Оценить:
 Рейтинг: 4.67

Бодхичарья-аватара. Путь Бодхисаттвы. Поэтический перевод Романа Гаруды

Год написания книги
2017
<< 1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 >>
На страницу:
13 из 17
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
43. Осознав, что должно быть исполнено тобою,
Ум сконцентрируй свой на этой цели достижении.
И не отвлекайся ни на что другое,
Не вкусишь пока успех в ее осуществлении.

44. Так будешь поступать – все будет удаваться.
И не достигнешь ничего иначе.
Второстепенные же клеши станут усилятся,
Из-за изъяна бдительности возникшие в придачу.

45. И в болтовню пустую,
Не вовлекайся ты напрасно,
Которая бывает зачастую,
Как и в забавы праздно.

46. Когда же будешь рвать траву, без всякого значения,
Рыть землю, также линии на ней чертить,
Тогда, припомнив Татхагат учение,
Спеши же в страхе это прекратить.

47. И если пожелаешь ты,
Пойти куда-нибудь иль слово молвить,
Исследуй ум свой прежде безо всякой суеты,
Затем держись в решимости как надо все исполнить.

48. Когда в тебе возникнет страсть
Иль будешь склонен к гневу,
Над действиями и речью удерживай же власть,
Застынь незыблемо, подобно древу.

49. Когда самодовольство может ум твой омрачить,
Насмешка ядовитая, гордыня и высокомерие,
Желание о пороках у других твердить,
Возникнет ложь и лицемерие,

50. И если станешь похвалы желание лелеять,
Иль вознамеришься ругать других заочно,
Слово молвить резкое или раздор посеять,
Застынь, незыблемое древо точно.

51. Когда в себе желание найдешь
Достатка, славы и почтения,
Приближенных или слуг искать начнешь,
Застынь, подобно древу без движения.

52. Когда не будешь думать, как живущих уберечь,
А будешь думать только о своем благополучии,
Когда захочешь говорить, чтобы внимание привлечь,
Застынь незыблемо, как дерево могучее.

53. Когда ж тобою нетерпение и лень овладевают,
Охота пустословить, робость и вести себя нескромно
Иль помыслы пристрастные обуревают,
Застынь, незыблемое древо словно.

54. Так скрупулезно ум проверив свой:
Клеш нет ли в нем и тяги к бесполезному,
Ума устойчивость обязан сохранять герой,
Противоядия используя уместные.

55. С решимостью и верой, непоколебимо,
Честностью, учтивостью и благоговением,
Бережно и безмятежно, как и непреоборимо
Существ на благо ты твори свершения.

56. Существ незрелых прихоти, пусть и противоречивы,
Предавать нас не должны печали.
Лишь с состраданием смотреть на это справедливо,
Ведь клеши этому причиной стали.

57. Дела свершая непорочные
Себе на благо и другим,
Гордыней, помни, сущность призрачная точно —
Ум не был никогда пленим.

58. «Наконец-то удалось мне обрести
Это драгоценное рождение образом чудесным».
Горе несокрушимой Меру уподобив, ум свой укроти,
Размышляя вновь и вновь об этом повсеместно.

59. Когда алчные до плоти грифы, разрывая на куски,
По земле таскают это тело.
Ты, о, ум, не ведаешь тоски.
Зачем печешься ты о нем теперь, так вожделело?

60. Это тело мня «своим»,
Почему изводишь ты себя, его оберегая?
Если ум от тела отделим,
Польза от него тебе какая?

61. Отчего же, ум мой омраченный,
Ты не привязался к деревянной статуе опрятной,
Но защищаешь так ожесточенно,
Этот полный нечистот механизм превратный?

62. Отдели же мысленно вначале
Кожи слой от мяса тела этого,
Затем же мудрости меча холодной сталью,
Мясо отдели от остова скелетного.

<< 1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 >>
На страницу:
13 из 17