– То есть, наш план-капкан срывается?! – воскликнула я, от огорчения даже уронив наброски украшений к празднику Цисицзе.
– Увы, – удрученно кивнул Юньвэнь.
– Но почему? Что случилось? – я опустилась на корточки и принялась собирать разлетевшиеся листочки.
Юньвэнь подошел и начал мне помогать.
– Красота какая, – заметил он, рассматривая эскизы фонариков.
– Толку-то теперь от этого. – Я выдернула из его рук листочек.
– Провалился лишь план по сближению Минчжу и Фанга, – пояснил Юн, одарив меня упрекающим взглядом. – Праздник остается в силе. Я обязательно отдам твои рисунки мастерам, и они сделают сотни таких фонариков.
Я сдержано улыбнулась и, собрав все листки, передала их Юньвэню.
– Так почему план сорвался? – повторила я свой вопрос.
Император выровнял стопку листков и положил ее на стол. Скрестив руки на груди, он привалился бедром к столешнице и сказал:
– Потому что у Фанга в этот день будет важное задание.
– Какое? – сразу же заинтересовалась я.
– Важное, – улыбнулся Юньвэнь.
– В этом я не сомневаюсь. Что ты ему поручил?
– Дело.
Стол явное уклонение от ответа меня немного разозлило.
– Я думала, мы друг другу доверяем, – упрекнула я императора.
– Так и есть, но это тайное задание.
– Ясно. Надеюсь, ничего опасного, – заметила я.
Где-то отдаленно я понимала, что раз Юньвэнь не хочет говорить об этом, значит, так и надо. Возможно, он расскажет об этом позже, когда посчитает нужным. Однако сидящая во мне истеричная женщина всем своим существом вопила о недоверии. Нет, ну что со мной не так, а? Неужели, лечить психику пора?
Большие и темные глаза Юньвэня некоторое время изучающе смотрели на меня в упор, а потом сузились, придав лицу императора хитрое выражение.
– Это будет совсем не опасно, уверяю тебя, – не моргнув, ответил он.
Так, этот его взгляд мне определенно не нравится! Ну точно они с Фангом что-то задумали. Что-то опасное и неразумное, от чего я могла бы их отговорить. Вот только переспрашивать Юна было совершенно бесполезно. Если он решил ничего мне об этом не рассказывать, значит, не расскажет. Хоть пытай. Тем более, я ему не жена, чтобы выпытывать. В смысле, жена, но не такая, которая имеет на это право.
– Что ж, – вздохнула я. – Раз план сорвался, о задании Фанга ты мне ничего не расскажешь, а рисунки моих фонариков передашь мастеру сам, то в моем присутствии здесь больше нет надобности. Пойду я.
– Угу, – кивнул Юньвэнь, возвращаясь на свое место за столом.
Блин, мог бы и задержать меня! Сказать, что хочет просто побыть со мной, поговорить. Между прочим, я именно на это и намекала! Тупоголовый император!
Кинув на уткнувшегося в бумаги Юна испепеляющий взгляд, я толкнула ногой дверь и, кипя негодованием, покинула императорский кабинет.
На пути в свои покои мне попалась Минчжу. Она самозабвенно прогуливалась по дорожке, нюхая какой-то неизвестный мне малиновый цветок.
– О, Мей! – увидев меня, воскликнула девушка.
От ее лучащейся улыбки я слегка подобрела. Какой Фанг все же идиот, что не замечает перед собой такого ангела!
– Гуляешь? – спросила я, подходя ближе к девушке.
За ее спиной не было привычной свиты. Из-за усиленной охраны Юньвэнь разрешил нам днем не водить за собой вереницу слуг, от чего я прямо таки вздохнула с облегчением. Честно признаюсь, что привыкла уже ко всем местным неудобствам, но вот с табуном сзади меня смириться так и не смогла. Зато теперь, наконец-то, я могу ходить она. И пусть все косо на меня смотрят. Певать я хотела на них с высокой колокольни. Все равно меня в скором времени здесь не будет. Осенью появятся друзья Пана и вернут меня домой. Сейчас уже я твердо решила, что пора отсюда сваливать.
На некоторое время я забыла о возвращении домой, сосредоточившись на подготовке к празднику, но теперь вспомнила и захотела обратно, в свое время. И пусть здесь все катится к черту. Юньвэнь знает об опасности. Он большой и умный мальчик, справится. Не удивлюсь, что по возвращении в свое время прочитаю в Википедии, что император Чжу Юньвэнь правил долго и справедливо, наплодив много хороших реформ и наследников. И пусть планирует там со своим Фангом тайные миссии!
– Ау, Мей! – донесся до меня звенящий голос Минчжу.
– А, что? – очнулась я от размышлений.
– Ты немного задумалась, – улыбнулась девушка. – О чем?
– Об одном придурке, – буркнула я.
Минчжу уже знала, что значит слово «придурок». Ее глаза озарились пониманием, и она весело заметила:
– Снова Юньвэнь что-то не то сделал?
– Ты проницательна, как и всегда, – сказал я, беря подругу под руку. – Готова выслушать мое нытье?
Минчжу активно закивала, а я довольно ухмыльнулась. Сейчас мне, как никогда, хотелось высказаться.
Минчжу повела меня в сторону Императорского сада, а я принялась изливать ей свою душу. Когда мы подошли к западному крылу сада, я уже почти закончила жаловаться. Около павильона мы остановились, Минчжу заглянула внутрь и, убедившись, что там пусто, махнула мне рукой.
– Нет, ну он совсем намеков не понимает! – завершила я свое нытье, усаживаясь на мягкие шелковые подушки на полу.
– Почти все мужчины не понимают намеков. Не ты ли мне это говорила? – сказала Минчжу, грациозно опустившись напротив меня.
– Да, но… – подняла я вверх указательный палец, но тут же его опустила. Спорить бессмысленно, когда противоречишь своим же словам.
– Тебе самой надо было проявить инициативу. Если хотела остаться с ним, то так бы и сказала. Вряд ли бы он тебе отказал. – Она вдруг замерла и с любопытством уставилась на меня. – Подожди-ка. Ты же хотела рассказать Юну о своих чувствах. Неужели так этого и не сделала?
– Не сделала, – пробубнила я, стыдливо опустив голову.
– Почему?
– Не дошла.
– Вернее, не смогла, – поправила меня Минчжу.