Оценить:
 Рейтинг: 0

Предназначение

Год написания книги
2024
<< 1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ... 30 >>
На страницу:
8 из 30
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Собеседники графа единодушно закивали головами в знак согласия.

Майнфорду нужна была компания, а пришельцам – те крохотные знания графа об эльфийском королевстве, которые он успел почерпнуть, путешествуя в одиночку. Об услуге, которую они обещали оказать наследникам Великого Лласара, да и всему королевству в целом, было решено пока не упоминать. Все-таки слишком мало времени прошло с их встречи, чтобы поверять незнакомцу все тайны.

Через несколько часов они все вместе уже двигались на северо-запад. Там, по словам графа, находится водопад, который выведет их на верный путь к хижине великого чародея.

Вереница путников взбиралась на пологий холм по узенькой тропке, окруженной кустарниками и невысокими деревьями. Склоны холма поросли папоротником и лишайником, да так густо, что не было видно земли. Никто не хотел на собственной шкуре проверять, есть ли под этим зеленым покровом какая-нибудь живность, особенно в виде змей и пауков, поэтому идти приходилось осторожно и, по большей части, друг за другом.

Анна оказалась рядом с графом и решила побольше о нем разузнать, так как ей совсем не понравился взгляд Джулианы, которым она буквально сверлила их случайного знакомого во время его рассказа.

– Милорд, простите мне мою бестактность. Я ведь так и не представилась. Меня зовут леди Анна Лоуренс.

– Очень красивое имя. Вы англичанка? – с интересом спросил граф.

– На половину. Мой дед Анри Гюстав был дальним-дальним потомком того самого Симона де Монфора, видного государственного деятеля XIII века. Родители моей бабушки запрещали ей выходить замуж за его прапрапра… внука, поскольку их семьи, мягко говоря, не сходились во взглядах… политических. Но она проявила свой характер и, убежав из дома, сделала по-своему…

Граф Майнфорд внимательно слушал щебетание миловидной девушки в скромном темно-голубом платье с шикарными русыми волосами, попутно оценивая, кто кому приходится в этой весьма странной компании и как их угораздило собраться вместе. Очевидно, что маркиз и обе леди знатного происхождения. Слуг он определил быстро. А вот что за два высоких парня, одетых в простую одежду, но, тем не менее, державшихся весьма достойно и говоривших наравне с господами, он пока не понял.

– В семье было много прений и споров по этому поводу, – продолжала Анна. – Ее отец угрожал лишить ее наследства и даже вычеркнул из списка наследников, но потом понял, насколько сильна была их любовь, и в последний момент назначил ей добрую долю.

Энн смущенно посмотрела на графа и покраснела, заметив его лукавый взгляд:

– Простите. Я совсем заболталась. Наверное, вам совсем не интересна скучная история моей семьи, а я…

– Почему же? Вы очень интересно рассказываете, – возразил Майнфорд. – Что же было дальше?

Девушка в нерешительности посмотрела на собеседника и продолжила:

– Мой дед был дипломатом при посольстве Франции в Лондоне. Когда его служба французской короне подошла к концу, он решил продать всю недвижимость на континенте и остаться в Англии. Надо сказать, изначально его фамилия была Лоранс. Но ему пришлось изменить ее на английский манер, и когда он окончательно перебрался в Англию, стал называть себя фамилией Лоуренс.

– Вот как? Что же послужило причиной?

– При английском дворе деда очень ценили, так как он принимал самое непосредственное участие в Утрехском конгрессе и самым решительным образом способствовал установлению мира между Англией и Францией после войны за испанское наследство. Этим он накликал на себя гнев и недовольство французского монарха. Георг Первый с благосклонностью принял нового подданного, сохранил его титул, но с одним условием.

– Весьма ожидаемо, – усмехнулся граф.

– Это устроило всех причастных. Как раз в это время бабушке Элеоноре в наследство досталось родовое поместье в Хартфордшире, куда они и перебрались из шумного Лондона.

– Она была единственной наследницей?

– Самый младший дядя Тимоти умер во время войны с шотландцами, но и до этого он не претендовал на наследство, как большинство сыновей. Он был на удивление благороден и настроен на военную карьеру. А сестра моей бабушки подалась в монастырь, когда узнала, что ее любимого убили на дуэли.

– Это очень страшно, – серьезно сказал граф.

– Это еще ничего. Самое ужасное, что он дрался на дуэли за честь другой женщины. В общем, – девушка махнула рукой, – там разыгралась такая драма, что толки об этом ходили по округе еще около года. В итоге бабушка осталась единственной хозяйкой большого поместья. Темноволосая девушка, которую вы предостерегли от купания в озере – моя сестра леди Джулиана Лоуренс, графиня де Монфор.

– Графиня? – переспросил Майнфорд, с любопытством наблюдая за той, о ком говорила Анна.

Интересно, подумал он, либо эта птичка уже в клетке и дома, в Англии, греет постель какому-нибудь счастливчику, что вполне вероятно, ведь на вид ей около двадцати, может, чуть больше. В этом возрасте многие девушки уже состояли в брачных узах. Либо титул унаследован, что было более редким явлением и более предпочтительным для него, так как волочиться за замужними дамами было не в его правилах. Ему претило, точно воришке, скрываться от разъяренного мужа, а при самом плохом развитии событий – быть вызванным на дуэль и рисковать жизнью ради милого личика. А вот обольстить эту крошку в его представлении было бы весьма увлекательным занятием. В этом он не видел ничего предосудительного – граф Майнфорд хоть и являлся джентльменом, но никогда не слыл праведником и границы морали, в ее обычном понимании, были для него несколько расплывчаты. А удовольствие он привык получать всеми доступными ему способами. Что ж, вскоре он выяснит, верно ли было его предположение.

Из задумчивости его вывел тихий голосок Анны.

– Милорд, я должна еще раз поблагодарить вас за то, что вы спасли жизнь мне и моей сестре. Если бы не вы…

– Лучше не загружайте свою головку мыслями о том, что было бы если бы не я. Договорились?

– Да, договорились, – девушка покорно кивнула головой.

– Так-то лучше. Знаете, леди Анна, мне кажется, что этот холм бесконечен, – отметил Майнфорд, продолжая рассматривать гордую аристократку, идущую впереди.

– Да вы правы, – согласилась его собеседница и вдруг остановилась.

– Что случилось? Что с вами? – забеспокоился граф, наконец обратив свой взор на младшую из семейства Лоуренс.

– Может, вам покажется это странным, но я не могу идти, – проговорила Энн, судорожно сглотнув.

Граф обошел ее сзади и веселым голосом произнес:

– Оно и не удивительно! Ваше платье зацепилось за дикорастущую лиану.

– Какую лиану?

– Дикорастущую. Давайте я помогу вам. Путешествовать в таком наряде крайне неудобно.

Майнфорд присел на корточки и принялся орудовать руками. Вскоре Анна услышала треск ткани и обернулась.

– Что вы делаете? – запротестовала она и начала крутиться.

– Я облегчаю ваше существование. Теперь вам будет гораздо легче идти.

Девушка прошла немного вперед и вновь обернулась. На влажной земле валялся кусок подола, безжалостно, но аккуратно оторванный от синей юбки. Анна была несколько смущена своим внешним видом, но потом махнула на это рукой, поскольку ей действительно стало проще идти. Теперь платье доходило ей до щиколоток, оголяя порядком запачканные туфли на низком каблуке. Она благосклонно кивнула головой в знак признательности.

– Благодарю вас, милорд. Так действительно удобнее.

Граф рассмеялся.

– Идемте. Мы немного отстали, надо догнать остальных.

Глава 4. Сад каньонов

Шел второй день пребывания наших героев в мистическом, загадочном мире эльфов. По пути им встречались и глубоководные реки с кристально чистой водой, и песчаные дюны, сменявшие сочные оазисы, и леса с диковинными растениями. Но наших путников уже нечем было удивить, так как они прекрасно осознавали, где находятся.

Теперь они передвигались по красно-коричневой потрескавшейся земле среди необычайно высоких гор и каньонов. Казалось, будто кто-то специально выстругал их из монолитов в причудливой форме, поражающей воображение. Известняковые пики торчали из земли и были похожи на лес, только каменный. Эти резцы были так замысловато переплетены, представляя собой нечто вроде лабиринта, выбраться из которого было практически невозможно.

– Теперь я полностью уверен, что никакого храма не существует, – торжественно произнес Кристиан.

– Это еще почему? – удивленно спросила Джулиана.

– Где вы видите здесь хоть какой-то намек на существование цивилизации? Пусть даже такой малочисленной, как эльфы. Хотя непонятно, зачем они создали такие огромные глыбы.
<< 1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ... 30 >>
На страницу:
8 из 30