Оценить:
 Рейтинг: 5

Невеста из Уайтчепела

Год написания книги
2017
Теги
<< 1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 ... 55 >>
На страницу:
35 из 55
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
– Отрадно слышать. Для меня это чересчур трудная наука, – пошутила Эмили. Одетой крайне просто, ей ничего другого на ум не пришло, как отшутиться.

– Что ж, пойдемте наконец в дом! Я думаю, там нас ждет не только экскурсия, но и десерт с чаем, – довольно сообщил граф.

– Я бы перекусила, – доверительно прошептала Мэри, глядя на Эмили.

Дорога повернула, открыв взору гигантский особняк, обрамленный молчаливым парком. Словно завороженная, Эмили не могла оторвать взгляда от великолепного фасада, украшенного лепниной и колоннами. Вокруг было тихо. Очень тихо. Будто это место даже не рядом со столицей, а где-то на далеком острове, брошенном в океане.

Эмили поежилась. Конечно, приятно, что тут столь безмятежно. И все же при нынешних обстоятельствах она бы не отказалась от парочки соседей. Неужели вся эта грандиозная усадьба принадлежит Джеймсу? Да здесь полгорода сможет уместиться!

– А вот, кстати, и она! Orangerie! – граф указал зонтиком на огромное здание со стекольчатой крышей, обращенное к югу.

– Наверное, от слова «Орхидея»! – предположила Мэри, доставая из сумочки мундштук и пахитоску.

– Не совсем. Скорее, от «Orange»! – поправил образованный граф свою спутницу. – В оранжереях прежде выращивали апельсиновые деревья. А сейчас там можно найти уйму всего экзотического…Можем полюбоваться цветами, коли мы о них заговорили!

Эмили впервые посещала теплицу столь колоссальных размеров. Ее можно было сравнить с целым садом. Цветущим весенним садом.

– Невероятно…– прошептала Эмили, едва коснувшись мраморного лепестка неведомого ей растения. Она поверила в то, что оно живое, лишь дотронувшись до упругих листьев.

– Орхидея! – пояснил граф. – Привезена путешественником с далеких Филиппин!

– Не знала, что Джимми коллекционирует орхидеи…– Мэри ощерилась лисьей улыбкой.

– Представь себе! Орхидомания нынче захватила всех! – провозгласил граф, подразумевая под словом «все», очевидно, элиту общества. – Вдумайтесь, мисс Блэйд…За несколько полуиссохших корешков некоторые любители готовы отдать целое состояние!

– Наверное, поэтому ты предпочитаешь коллекционировать птиц! – уязвила Мэри.

– Я просто не такой болван, чтобы финансировать мошенников! – усмехнулся граф.

– В каком смысле? – не поняла Эмили.

– В том смысле, что найти честного искателя орхидеи подчас сложнее, чем сам цветок! – захохотал граф. – Это должен быть проверенный человек, который отправится в дорогостоящую экспедицию. А не обычный шарлатан, который возьмет с вас деньги и будет гулять на них весь сезон где-нибудь в Париже. А по истечении контракта предоставит вам перекупленный экземпляр, который имеется уже у половины ваших соседей!

– Цветок можно купить и на аукционе! – возразила Мэри.

– Если тебе жаждется соперничать с каким-нибудь одержимым цветоводом-сумасмбродом, то да, иди на аукцион…– усмехнулся граф.

– Не понимаю, зачем платить этим бродягам столь огромные гонорары?! – Мэри подразумевала охотников за орхидеями. – Они все бездельники и любители легких денег!

– Я бы не назвал эти деньги такими уж легкими, – усомнился граф. – Недешево стоит сама дорога. Поиск уникального цветка может занять месяцы. А джунгли – место опасное. Кстати, намедни в газетах писали о трагической смерти группы таких искателей. Одного из них растерзал тигр, другого поймали туземцы-людоеды, еще трое погибли от ран и болезней, а двое были убиты соперниками, следовавшими по тому же маршруту…Вернулся лишь один. Сейчас уже не припомню его имени. Он сказочно разбогател, привезя с собой орхидеи-бабочки.

Слушая беседу, Эмили все еще не отрывала взора от растения, казавшегося ей совершенным. Бесспорно, это райский цветок. Но отдавать за него безумные деньги, действительно, могут позволить себе лишь немногие. У большинства англичан средств едва хватает на еду и одежду, не то что на какие-то коллекции.

Внутреннее убранство особняка потрясало своим великолепием. Это был сказочный дворец, какие прежде Эмили видела только на картинках. Высокие потолки, необъятные люстры, многогранные эркеры и сияющая золотом мебель – все это сразило Эмили.

– Этот дом состоит из двух частей: западного и восточного крыла, отделенных друг от друга мраморным гипостиллоном…– пояснял граф.

– Чем? – переспросила Эмили простодушно.

– Крытой колоннадой…– пояснил друг Джеймса.

– Граф любит заумные словечки…– усмехнулась Мэри, цокая каблучком. – С виду можно решить, что этот особняк задуман под большую семью…

– Архитектура имеет свой язык…– продолжал граф. – Дом словно птица. Два крыла – это основа семьи, муж и жена…

– Разделенные колоннадой, – с усмешкой заметила Мэри.

– Мы находимся в западном крыле, – обратился граф к Эмили. – Восточное крыло нежилое. Не думаю, что оно представляет интерес. Там лишь пыль да скука.

– Ну почему же…– возразила Мэри.

– Прекрати, дорогая…– отрезал граф.

Несмотря на красоту отделки и дорогое убранство, Эмили в доме было неуютно, как будто промозгло. Граф объяснил, что летом тут приятнее. А в холодное время года, действительно, несколько зябко, хотя дом и отапливается.

– Нельзя ли сделать так, чтобы топили чуть сильнее? – поинтересовалась Эмили.

– Разумеется, нет, – улыбнулся граф. – Не забывайте, нужно поддерживать температуру, наиболее благоприятную для сохранения полотен…– кисть руки графа, унизанная кольцами, указала на стену, где были картины.

Граф распорядился о чаепитии. Слуги не заставили себя долго ждать: кстати, в этом жилище Джеймса их было множество. И вскоре на серебряных подносах уже громоздились сладости, которые Эмили очень любила. Здесь были трюфели, горячий шоколад, имбирное печенье и медовая нуга. Но больше всего остального Эмили поразил джем с апельсиновыми корками. Горько-сладкий, он имел столь необычный и притом благородный вкус, что затмевал собой все прочие сласти.

Эмили разговаривала с графом и Мэри, попивая горячий напиток из позолоченных фарфоровых чашек и всматриваясь вглубь высокого потолка. Казалось, он охватывал сразу два этажа. Теперь уже это поместье не пугало ее. Напротив, оно ей нравилось.

В очаге потрескивали дрова. Но теплее Эмили не становилось. Кутаясь в платок, она рассматривала надпись над камином. Та гласила: «Ignoranti, quem portum petat, nullus ventus secundus est». И что это значит? Похоже на французский…

Отчего-то Эмили всегда тянуло на французскую тематику, хотя об этой стране она знала ничтожно мало. И Джеймс тоже был для нее поначалу «месье из Парижа».

– Что это за надпись? – указала Эмили на буквы над камином. – Можно перевести?

– Для вас, мисс, все что угодно, – любезно пообещал граф. – Латынь. Переводится как: «Нет попутного ветра для того, кто не знает, к какому порту причалить»…

– Опять какая-то заумь, – отозвалась Мэри, грохоча ложкой в чашке. Было понятно, что эта женщина не из тех, кто любит философствовать или тратить свое время без пользы.

Эмили стояла на балкончике, провожая взглядом удаляющиеся фигуры графа и Мэри. Они вышли из парадного выхода, где их уже поджидала карета. Но граф не сел в экипаж вместе с подругой. Видимо, он решил прогуляться, насладившись пейзажем. Извозчик поехал вперед и остановился у самых ворот, терпеливо дожидаясь хозяина. Эмили наблюдала за этой картиной и вдруг поняла, что нет на свете ничего мудрее, чем просто быть счастливым, как этот граф. Наслаждаться любой мелочью, даже такой, как прогулка среди деревьев. И не следует торопить время: иначе долгожданный день так и останется в будущем. Надо суметь уже в настоящем сложить мозаику своей жизни из приятных мгновений.

****

Этой ночью Эмили не могла уснуть, несмотря на обилие впечатлений. Она мечтала о том, чтобы Джеймс поскорее вернулся, думала о нем и печалилась. А в самом деле, что это за неотложные и неожиданные дела? Вот так всегда. Она успевает поныть, рассказать сотню глупых историй, выспросив еще столько же несущественных пустяков, но главное от нее ускользает. Она даже не знает, куда конкретно он поехал. Что это: другой город или, может быть, вообще даже не Англия? Какие у него дела? Что именно заставило его так спешно собраться? Это же те самые «напрашивающиеся» вопросы, забыть задать которые, может только дура! Или расстроенная Эмили. Теперь больше всего на свете она хотела знать, где Джеймс в эту минуту. Странно, что он сам не сказал. Впрочем, кто знает, что он решил, когда не заметил с ее стороны интереса по поводу его грядущего отъезда.

Эмили проворочалась на подушке несколько часов: в последнее время ее постоянно мучила бессонница. А первая ночь на новом месте оказалась не из лучших ночей в ее жизни. Во-первых, художница сильно замерзла: одеяло не спасало от озноба. Во-вторых, ей постоянно казалось, что где-то в саду воют волки! А может быть, не в саду, а в лесах вокруг поместья. Звук исходил непонятно откуда, но был четким. Эмили привстала, что бы прислушаться, откуда именно доносится вой. О, небо, им объят весь дом!

– Бернар! – позвала лакея Эмили. Ей было не то что страшно, ей было жутко.

Заспанный дворецкий в забавном колпаке с кисточкой и подсвечником в руке явился тотчас. В ответ на беспокойство Эмили, он спокойно пояснил, что так гудят трубы. Воздух, поступающий в коммуникации здания, издает этот «занятный» звук.

Эмили отпустила старого слугу и снова закрыла глаза. Этот дом. Этот огромный дом…Он будто живой. И ему не нравится ее присутствие здесь. Оттого он и пугает ее. Или это она сама нагнетает на себя весь этот ужас? В этом она опытный умелец, а в последнее время – даже профессионал!

Глава 21. Не в своей тарелке

<< 1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 ... 55 >>
На страницу:
35 из 55