34. Я оставлю все и уйду, куда – не известно.
Омраченный неведеньем, этого не понимая до ныне,
Я злочинства вершил всевозможные и повсеместно,
Из-за друзей, а также врагов своих в них я повинен.
35. Враги же мои в ничто обратятся однажды.
И друзья обратятся когда-то в ничто.
В свое время и я в ничто обращусь, как и каждый.
Точно также в ничто обратится когда-нибудь – все.
36. Как будто рождены кошмарным сновидением,
В бесплотный дым воспоминаний обратятся:
Все радости мои, а так же огорчения,
Уходит что – не смеет возвращается.
37. И даже в этой жизни быстротечной
Друзей лишился многих и врагов.
Но преступления, что из-за них вершил беспечно,
Ждут в будущем меня в обличье горестных плодов.
38. Так, не понимая, что я сам не вечен,
Творил я зло живущим, устремленным к счастью.
Я делал это: будучи безумен, суть – беспечен,
Пленен неведением и гневом, так же страстью[33 - Три яда бытия – Одно из основополагающих понятий в буддизме, или три основных омрачающих состояния – клеши. Как выше, в пояснениях к первой главе Бодхичарья-аватары «Зарождение Бодхичитты» уже упоминалось, это: неведение, страсть и ненависть (гнев).].
39. Эта жизнь рекой в никуда утекает,
Днем и ночью, всегда непременно,
И ни дня, ни мгновения не прибывает.
Разве смерти избегнуть возможно в миру этом бренном?
40. И над ложем смертным моим напрасно,
В скорби поникнут друзья и родные.
Смерть мою и предсмертные муки ужасные,
Ни они не разделят со мной, ни иные.
41. Как меня схватят Ямы посланники злобные[34 - Посланники Ямы – в (буддизме) слуги Владыки смерти, приходящие за душой умершего, в течение жизни, а что наиболее важно, – во время умирания, основным чувством которого была ненависть.],
Будут рядом родные с друзьями, как прежде?
От посланцев заслуга спасти лишь способна,
Но я к ней никогда не стремился в надежде.
42. О, Покровители! Я, беспечный,
Не зная о кошмаре мук смертельных
Во имя этой жизни скоротечной,
Злодейств свершил, число которых беспредельно!
43. От страха цепенеет на эшафот идущий человек,
Где отсекут конечности ему. Невыразимо он несчастен.
Высохли уста, глаза ввалились у него под бледной кожей век.
Весь облик стал его поэтому ужасен.
44. Что ж будет, когда меня ужасом связанного,
Неумолимо жестокие Ямы посланники,
Во тьму понесут в нечистотах измазанного,
Болезнью сраженного, объятого паникой?
45. Мой взор, блуждающий от страха,
По сторонам искать защиты станет.
Кто сможет уберечь меня от краха,
Когда в кошмар мой разум канет?
46. Убежища нигде не обретя,
Я буду омраченностью повержен.
И что же буду делать я,
Когда мой ужас станет безудержен?
47. Поэтому теперь ищу Прибежище я настоящее
В Победоносных – необоримых мира попечителях.
Они – посильные защитники живущих, никогда не
спящие
От страхов всевозможных избавители.
48. Его ищу всецело я, от ужаса пред смертью,
В священной Дхарме ими воплощенной,
Рассеивающей страхи, от рождений в Круговерти,
А также в Сангхе Просвещенной.
49. Пред ним от страха трепеща,
Самантабхадре доверяю я себя смиренно.
И добровольно, не ропща,
Свое я предлагаю Манджугхоше тело бренное.
50. К Авалоките[35 - Покровитель Авалокита – Локешвара, Бодхисаттва сострадания. Его полное имя произносится, как Авалокитешвара.] – Покровителю живущих,
Чьи состраданием исполнены деяния,
В ужасе стремлю я глас свой вопиющий:
«Молю, ты защити меня, злодея, от страдания!
51. Обрести защиту уповая,
Всем сердцем полагаясь на Спасителей:
Я Арью[36 - Арья – здесь подразумевается принадлежность к «Арья Сангхе», то есть собранию существ достигших реализации, обладающих истинным знанием, мудростью. В этом контексте этот эпитет можно перевести, как знающий или мудрец.] Акашагарбху[37 - Акашагарбха – Бодхисаттва Акашагарбха (санскр. букв. «Сущность Пространства», «Источник Пространства», «Хранилище Неба») – Бодхисаттва семейства Ратна. Его также называют Кхагарбхой. Тибетское слово mkha’ и санскритские слова akasa и kha имеют общие значения: небо, пространство. Бодхисаттва Акашагарбха являет бесчисленные добродетели и мудрость подобия всех Татхагат. Он относится к югу, направлению драгоценного камня и Будды Ратнасамбхавы. Все достижения Акашагарбхи есть полные практики буддийского пути. Аспект даяния из наполненной сокровищницы размерами равной всему пространству. Культ Бодхисаттвы Акашагарбхи получил особо широкое развитие в тантрическом буддизме. Бодхисаттву Акашагарбху изображают жёлтого цвета, стоящего в монашеской одежде с мечом, отсекающим беспокоящие эмоции (также являющимся символом внутреннего видения собственной освобождённости). Также Бодхисаттву Акашагарбху изображают сидящим в позе лотоса. В одной руке он держит все виды драгоценностей, в другой – драгоценность, исполняющую задуманное – читтамани. Акашагарбха символизирует самата-жняна, а также сознание обоняния (осознание запаха).] и Кшитигарбху[38 - Кшитигарбха – Бодхисаттва семейства Ваджра. Его имя буквально переводится как «Лоно Земли», он назван так, поскольку обладает спокойствием и терпением земли. Кшитигарбха является аятана-божеством, он символизирует сознание зрения, способность различать объекты зрения. Он также символизирует глаза Будды. Особой миссией Кшитигарбхи является спасение существ Ада.] призываю,
И остальных Великомилосердных Покровителей.
52. К Прибежищу стремлюсь я в Ваджрапани[39 - Ваджрапани – Бодхисаттва Ваджрапани (санскр. «Держащий в руке ваджру») – Бодхисаттва семейства Карма. Также Ваджрапани называют пятьсот божеств, которые, держа в руках алмазные посохи, окружают Будду Шакьямуни, охраняя его от врагов и наказывая тех, кто «поносит Дхарму». Бодхисаттва Ваджрапани представляет могущество всех Будд через эманацию будды Акшобхьи. Для практикующих Ваджрапани является гневным йидамом, символизирующим победу над всеми негативными проявлениями, разрушающий заблуждения и защищающий высшую Дхарму. В ваджраяне (тибетском буддизме) Ваджрапани считается владыкой тайн, предводителем держателей видьямантр и охранителем тантр. Ваджрапани обладает присущей всем Буддам великой магической силой Хранить Тайные Доктрины Пути, он собрал все тайные основы, всевозможные учения, которые дал Ваджрадхара, обладающий точным знанием предрасположенностей практикующих, их интересов и возможностей.],
Его, заметив, Ямы посланники злобные,
Мчат во все стороны света, от страха горланя,
С ними сущности злые, им же подобные.
53. Прежде не держался ваших я советов,
Но отныне, совершенно, ужас тот узрев,
Я ищу Прибежище в вас, словно путник света.