– Теперь понятно почему от лорда Майро ни разу не приходил ответ, – догадалась Лилианна, – То-то молодой человек удивлялся, читая мое письмо.
– О чем ты? – переспросила Анабель, подняв бровь, но Лилианна задумчиво молчала. – Поделишься мыслями за пени? – еще раз попыталась выпытать Бель, но у подруги не было желания ей все объяснять.
– Какие у тебя красивые сапожки, – поменяла тему Лилианна.
– Правда!? Ты так считаешь?
– Да. И главное что теплые.
– В том то и дело. Когда маман их купила, я отказалась их носить, так как они показались мне жутко неуклюжими.
– Ты не права. На твоей маленькой ножке они смотрятся идеально. К тому же для зимы важнее не их элегантность, а удобство и мех.
– Ты говоришь прямо как моя мама, – сморщила носик Бель.
– Просто я всегда придерживаюсь одного золотого правила. Даже если в угоду моде приходиться одевать неудобные платья или шляпки, но уж обувь должна быть максимально комфортной.
– Тут ты права. Когда туфельки жмут уже не до веселья. Ах, как бы я хотела что бы ты поехала с нами. По дороге я умираю со скуки. Вот было бы здорово несколько дней провести вместе в нашей карете. Ведь через неделю мы тоже тронемся в путь. Маман непременно хочет что бы рождество мы встретили в Лестершире, говорит что традиции отмечать этот праздник в родовом имении уже несколько десятков лет.
– Я тоже решила отметить рождество в Стосбери. Возможно, нам и по дороге, только твоя мама вряд ли одобрит твой план, – устало улыбнулась Лилианна.
Ей меньше всего на свете хотелось провести несколько дней в компании надменной властной матери Анабеллы. Поговорив еще с пол часа Бель стала собираться домой. Тепло попрощавшись с Лилианной, она пообещала писать.
– Аннабела, – окликнула Лилианна подругу, вытаскивая из сундука красивую кашемировую шаль, – я хотела тебе кое-что показать.
– Ах, какая красота. У маман тоже есть несколько.
– Эту шаль я купила у одной знатной дамы, служившей фрейлиной при дворе Наполеона. Сама императрица Жозефина подарила эту дорогую вещичку ей.
– Жозефина ее носила!? – шепотом спросила Бель, с благоговейным трепетом трогая шаль.
– Да и не раз.
– Но почему она ее отдала?
– Ну, ты же знаешь, Жозефина креолка. Она всю свою жизнь протираниями и кремами пыталась отбелить свою смуглую от рождения кожу. А нежный бежево-розовый оттенок кашемира подходит только женщинам с чистой мраморно белой кожей, как у тебя.
– Ты так считаешь!?
– Конечно. Это известно всем.
– О, я не очень сильна в моде. Мне понятнее теоремы Пифагора, чем строгие сочетания фасонов и цветов.
– Посмотри, она тебе очень к лицу.
– Правда!? О! Лилианна, неужели ты хочешь подарить мне ее в знак нашей дружбы? – воскликнула девушка.
– Я бы хотела этого от всей души, но… – замялась Лилианна, – боюсь я сейчас в очень сложной ситуации.
– Понятно, сколько ты за нее хочешь? – уже другим тоном спросила Бель.
– Я купила ее за две с половиной тысячи, – не моргнув глазом соврала Лилианна, хорошо зная как сильно мисс Милбенк интересовалась всем что касалось Жозефины.
– О!
– Ты же понимаешь, подарок императрицы.
– Конечно, конечно. Я обязательно поговорю с маман, – пообещала Бель и сдержала слово.
Конечно Лилианне было не очень приятно обманывать подругу, зато денег вырученных за этот небольшой кусок ткани хватило что бы купить большой надежный экипаж с парой не слишком благородных, но сильных лошадок. Путешествие прошло без приключений. Ни снегопад, ни сильный мороз не беспокоили уставших спутников доньи Сальваро, вернее леди Стосбери, так как Лилианна решила не искушать судьбу, и оставаться в Англии именно под этим именем.
Свое поместье
Поместье встретило их тишиной и сказочной красотой уснувшего зимнего сада. Кусты и деревья склонились под тяжестью снежных шапок образуя причудливые арки над широкой лентой выметенных дорожек. Лилианна приказала остановить карету и несколько минут молча смотрела, завороженная красотой укрытого голубовато-сиреневым снегом вечернего сада, его звенящей тишиной, умиротворением и покоем. Господский дом, предупрежденный о приезде хозяйки верховым напоминал потревоженный улей. Слуги с тряпками, вениками, стопками белья носились по лестнице. Услышав карету экономка в домашнем платье выбежала на крыльцо встречать хозяйку, ежеминутно извиняясь за суету слуг и не слишком разнообразный ужин. Уставшая от долгой дороги Лилианна успокоила пожилую женщину, сказав что кроме кровати и легкого ужина она ничегошеньки больше не хочет. На следующее утро, встав пораньше Лилианна пошла осматривать сад. Во всем был виден достаток и порядок. Дорожки были чисто выметены. Садовые деревья и кусты аккуратно обвязаны лапником. Понравилась девушке и длинная оранжерея выложенная из красного кирпича. Ее покатый потолок и часть стен были из толстого стекла, пропускающего солнечный свет. Лилианна слышала о подобных конструкциях, но сама до этого времени никогда их не видела. Девушка побоялась открыть толстую дверь оранжереи и лишь заглянула внутрь сквозь стекло. Кусты роз были надежно укрыты мешковиной. Срезанные осенью, сухие палки флоксов торчали в зеленом, привезенном из леса мхе. На грядках тюльпанов или нарциссов были рассыпаны опилки. Всюду чувствовалась заботливая трудолюбивая рука. После завтрака Лилианна захотела лично поблагодарить мистера Смита за работу, однако оказалось что за час до приезда хозяйки он срочно отбыл в Дерби к заболевшей матери.
– Не волнуйся у тебя еще будет время с ним пообщаться. А пока давай осмотрим дом, – предложила тетя, в нетерпении потирая руки.
Большой особняк стараниями мисс Хансон был в идеальном порядке. Единственное, что смутило Лилианну это то, что в доме они не нашли ни пенса наличных денег.
– Ничего страшного, – успокоила девушку тетя, – у нас много дров, хорошие запасы еды и расторопные слуги. Через неделю или две управляющий вернется и сможет многое нам объяснить.
– Но как мне жить сейчас? У меня нет денег даже на теплый гардероб, – всхлипнула Лилианна.
– Радуйся тому, что на прошлой неделе управляющий выплатил жалование слугам за предыдущий год, иначе тебе пришлось бы делать это самой. А новый гардероб дело наживное, – махнула рукой леди Флора и была права.
Через пару дней, проводя ревизию она обнаружила несколько сундуков с одеждой, которые немедленно были перенесены в хозяйскую спальню.
– Мои старые платья? Как такое возможно? – изумилась Лилианна, перебирая в руках давно забытые наряды.
– Очень просто. Перед нашей ссылкой в Стосбери, я накупила много новых платьев для тебя. Не могла же ты приехать в дом жениха в лохмотьях. К тому же дон Диего был весьма щедр перед свадьбой, да и дядя твой кое-что подкинул.
– Но я некоторые из них даже не помню.
– Ничего удивительного в этом нет, учитывая как ты была удручена всем происходящем.
– Но почему их оставили здесь, некоторые платья я ни разу не одевала?
– Твой муж сказал что в Лондоне у тебя будут другие наряды, а в Испанию он и подавно ничего не возьмет.
– Ну, что же. По крайне мере теперь у меня есть пара зимних платьев и несколько десятков летних, если я в них конечно влезу.
– О, не волнуйся. Мы все переделаем. К тому же часть из них с рукавом и вполне сгодятся для дома, а два-три из крашеной шерсти и тяжелого бархата. Да и пару амазонок можно переделать для зимы. И если мне не изменяет память, где то должен быть сундук с верхней одеждой и бельем. Пойдем их поищем.
– О нет, спасибо. Возьми лучше мисс Хансон. От нее будет толку больше чем от меня, – улыбнулась Лилианна, заметив какое удовольствие доставляет тетушке эти поиски.
– Не волнуйся, девочка моя, скоро вернется мистер Смит и ты сможешь полностью одеться, – подбодрила племянницу леди Флора.
Но, увы, ни через месяц, ни через два мистер Смит так и не появился в имении. Все сомнения относительно причин его отсутствия пропали, как только Лилианна наконец-то удосужилась посмотреть счета и расходные книги. Оказалось надежный опытный управляющий был тот еще ловкач. В течение многих лет, пользуясь отсутствием хозяина он выкачивал из поместья крупные суммы денег, значительно завышая расходы и занижая доходы от ежегодных продаж. По скромным подсчетам этот пройдоха клал в свой карман не менее десяти тысяч каждый год, а может и больше. Лилианна лично съездила в город и сообщила обо всем властям, но констебль только развел руками, намекнув что с подобными деньгами мистер Смит мог быть уже очень далеко.