cinq minutes! секундочку [минуточку]! не горит!
homme ? la minute пунктуальный, точный человек
minute, papillon! (шутл. – ирон.) погодите, не так быстро!
mois (m) месяц
il n'est mois qui ne revienne всё в мире повторяется
oublier les mois de nourrice (шутл. – ирон.) молодиться; приуменьшать свой возраст
plus mеchant que l'hiver de six mois мрачнее тучи
sans compter les mois de nourrice; et les mois de nourrice! (ирон.) не считая младенчества (реплика в адрес человека, приуменьшающего свой возраст)
tous les trent-six du mois никогда; когда рак на горе свистнет
montre (f) часы (наручные, карманные)
course contre la montre 1) соревнование на лучшее время 2) срочное дело; гонка; спешка
jouer la montre умышленно затягивать время
montre en main точно; минута в минуту
ne venir que pour la montre приходить на работу только для того, чтобы отсидеть положенное время
rеglе comme une montre suisse точный, пунктуальный
semaine (f) неделя
?tre de semaine быть дежурным
politique [diplomatie] ? la petite semaine недальновидная, близорукая политика [дипломатия]
pr?ter ? la petite semaine ссужать на короткий срок под высокие проценты
semaine anglaise укороченный рабочий день в субботу (до 12 ч. дня)
semaine des quatre jeudis после дождичка в четверг
vivre ? la petite semaine с трудом перебиваться с хлеба на квас
si?cle (m) век
?tre de son si?cle [de son temps] быть современным; идти в ногу со временем
il y a un si?cle que… сто лет прошло, как…
jusqu'? la consommation des si?cles до скончания века; до конца света
si?cle des lumi?res эпоха Просвещения (XVIII в. во Франции)
si?cles d'ignorance тёмное Средневековье
temps (m) время
au temps o? [que] les b?tes parlaient; au temps o? la reine Berthe filait; au temps du roi Dagobert (шутл. – ирон.) в незапамятные времена; при царе Горохе
autres temps, autres mCurs новые времена, новые песни; другие времена, другие нравы
avant les temps до сотворения мира; в допотопные времена
avoir le temps de se tourner иметь достаточно времени, чтобы всё обдумать, приготовиться
avoir tout son temps располагать временем; никуда не спешить
bien remplir son temps с пользой провести время
chaque chose en son temps всему своё время
dans la nuit des temps во тьме веков; в незапамятные времена
emploi du temps расписание занятий
en deux temps et trois mouvements; en un rien de temps в два счёта; в один присест
faire son temps 1) отслужить, устареть 2) отбыть срок
il est [il fait] grand temps давно пора
il sera toujours temps это всегда успеется
il y a beau temps que… уже давно, как…
il y a temps et lieu всему своё время и место
laisser faire le temps положиться на время; дать пройти какому-то времени
le temps ne fait rien ? l'affaire время тут ничего не изменит; дело не во времени
le temps passе [perdu] ne se rattrape pas упущенное время не вернёшь; прожитого не воротишь
le temps presse время не терпит
les hauts temps глубокая древность
les trois quarts du temps по большей части; почти всё время