56. Владыка:
Подобно пузырям, возникающим в водах океана, боги, люди и животные во вселенной возникали и будут возникать снова и снова в океане блаженства Шивы[58 - Ghanananda – состоящий из чистой радости [см. Нрисимха-тапания-упанишад].]. Нет никаких мирских страданий для тех, кто благодаря своему опыту ясно воспринимает как я всё это, возникающее из волн иллюзии.
hara? vij?atara? nikhilatanukarye?u kara?a?
na janante mohadyamitakara?a apyatitaram |
umanathakara? h?dayadaharantargatasara
payojate bhasvadbhavabhujaganasa??ajavaram || 2.57 ||
57. Из-за заблуждения люди не осознают, что Хара – причина каждой частицы и причина каждого существа, а также безграничная причина великого растворения. Когда присутствие Шивы сияет, отражаясь в водах пространства сердца, подобно орлу [Гаруде], змея мирских страданий исчезает.
Глава 3. Мир, преисполненный бытия и сознания
isvara? —
vratani mithya bhuvanani mithya
bhavadi mithya bhavanani mithya |
bhaya? ca mithya bhara?adi mithya
bhukta? ca mithya bahubandhamithya || 3.1 ||
1. Владыка:
Религиозные обеты иллюзорны[59 - Mithya – ложно, обманчиво, неправильно, иллюзорно (часто, как прилагательное); «ложное, неправдивое, нереальное, притворное и т. д.; фигура речи, выражение невозможности вещи, зависимость от невозможного обстоятельства; ложное утверждение; ложь, неправда, клевета, ложное обвинение; ложное предсказание; лицемерный; неверное представление; ложное сообщение или речь. ошибка, заблуждение, ересь; неверный своему обещанию, ошибочное восприятие; мнимое преимущество, заблуждение.]. Миры иллюзорны. Различные состояния иллюзорны. Обители иллюзорны. Страх также иллюзорен. То, что дает поддержку[60 - bhara?a – несение, поддержание, обладание, поддержка, питание; акт питания, ношения или поддержки; акт вынашивания или ношения; питательные вещества.], иллюзорно. Наслаждение иллюзорно. Множественность привязанностей иллюзорна.
vedasca mithya vacanani mithya
vakyani mithya vividhani mithya |
vittani mithya viyadadi mithya
vidhusca mithya vi?ayadi mithya || 3.2 ||
2. Веды также иллюзорны. Речь иллюзорна. Изречения иллюзорны. Многообразие иллюзорно. Богатство иллюзорно. Небо и другие подобные элементы иллюзорны. Луна иллюзорна. Все объекты иллюзорны.
gurusca mithya gu?ado?amithya
guhya? ca mithya ga?ana ca mithya |
gatisca mithya gamana? ca mithya
sarva? ca mithya gadita? ca mithya || 3.3 ||
3. Учитель также иллюзорен. Благие качества и недостатки также иллюзорны. То, что тайно, иллюзорно. Исчисления иллюзорны. Движение иллюзорно. То, что пройдено, иллюзорно. Всё иллюзорно. Сказанное иллюзорно.
vedasastrapura?a? ca karya? kara?amisvara? |
loko bhuta? jana? caiva sarva? mithya na sa?saya? || 3.4 ||
4. Веды, священные писания, предания, причина и следствие, Владыка, мир, элементы, живые существа, люди – всё иллюзорно, в этом нет сомнений.
bandho mok?a? sukha? du?kha? dhyana? citta? surasura? |
gau?a? mukhya? para? canyat sarva? mithya na sa?saya? || 3.5 ||
5. Рабство, освобождение, счастье, страдание, медитация, ум[61 - Citta – ум, разум, мышление, мысль, сердце, память, психическая активность, ментальная деятельность, рефлексия. Иногда выступает синонимом манаса (ментальности, рассудка) и виджняны (распознавания, ясной мудрости). Однако, если манас специально определён как координатор восприятия через органы чувств (индрии) и «орган» рационального мышления, а виджняна сопоставляется с «различительным познанием», то читта имеет более обобщённый характер, включая в себя эмоции и память. В йога-даршане читта сама по себе лишена сознательности, подобно всем видоизменениям материи. Она лишь «отражает» свет абсолютного Высшего Я, приобретая тем самым иллюзию собственного сознания. Модификации (активности) читты (читта-вритти) – истинное познание (прамана), ложное познание (випарьяя), «воображение» (викальпа), сон (нидра) и память (смрити). Макс Мюллер пишет о переводе слова citta: «Вритти – слово, которое я перевожу как действие, переводилось также как движение или функция; тогда как читта, которое я перевожу как мышление, мысль, часто переводилось – ум или мыслящий принцип. Любопытно, что в йоге употребляется слово, которое, насколько я знаю, не было признанным термином санкхьи. В санкхьи таким термином был манас (ум, центральное чувство), но манас в деятельном состоянии и, конечно, как развитие ахамкары и буддхи». (Мюллер М. Шесть систем индийской философии. М., 2009) Б. Загуменов предлагает переводить слово citta как психика (См. Загуменов Б. Сознание или ум? (О переводе буддийских терминов читта, манас и виджняна) / II Международная научно-практическая конференция. Изд-во: Алмазный путь. 2011. С. 540—546. http://www.zagumyonnov.16mb.com/node/547).], боги и демоны, вторичное и главное, высшее и отделенное – всё иллюзорно, в этом нет сомнений.
vaca vadati yatki?cit sarva? mithya na sa?saya? |
sa?kalpat kalpyate yadyat manasa cintyate ca yat || 3.6 ||
6. Всё, что описано словами, совершенно иллюзорно. В этом нет сомнений. То, что создает воображение, или помышляет ум,
buddhya nisciyate ki?cit cittena niyate kvacit |
prapa?ce pa?cate yadyat sarva? mithyeti niscaya? || 3.7 ||
7. то, что решает интеллект, то, что познается мышлением, и всё, что есть в этом проявленном мире, иллюзорно. В этом нет сомнений.
srotre?a sruyate yadyannetre?a ca nirik?yate |
netra? srotra? gatrameva sarva? mithya na sa?saya? || 3.8 ||
8. Что бы ни слышали уши и не видели глаза, сами глаза, уши и тело – всё иллюзорно, в этом нет сомнений.
idamityeva nirdi??amidamityeva kalpitam |
yadyadvastu parij?ata? sarva? mithya na sa?saya? || 3.9 ||
9. Что бы ни определялось как «это» или воображалось как «это», какой бы объект ни познавался – всё иллюзорно, в этом нет сомнений.
ko’ha? kintadida? so’ha? anyo vacayate nahi |
yadyat sa?bhavyate loke sarva? mithyeti niscaya? || 3.10 ||
10. «Кто я?» «Что есть То или это», «я есть Он» – эти и другие подобные изречения нереальны. Что бы ни происходило в этом мире, всё иллюзорно, в этом нет сомнений.
sarvabhyasya? sarvagopya? sarvakara?avibhrama? |
sarvabhuteti varta ca mithyeti ca viniscaya? || 3.11 ||
11. Все практики, всё тайное и все причины иллюзорны. Понятие «все существа» также иллюзорно, в этом нет сомнений.
sarvabhedaprabhedo va sarvasa?kalpavibhrama? |