brahma brahmadihino’smi kesavatvadi na kvacit |
sa?karadivihino’smi aha? brahmasmi kevalam || 1.53 ||
53. Я не Брахма, я лишен свойств Брахмы и подобных ему, я лишен свойств Вишну. Я лишен свойств Шанкары. Я – только Брахман.
tu??imevavabhaso’smi aha? brahmasmi kevalam |
ki?cinnasti paro nasti ki?cidasmi paro’smi ca || 1.54 ||
54. Я – сияние тишины. Я – только Брахман. Я не малое. Я не великое. Я самое малое. Я также самое великое.
na sariraprakaso’smi jagadbhasakaro na ca |
cidghano’smi cida?so’smi satsvarupo’smi sarvada || 1.55 ||
55. У меня нет сияющего тела; и я не источник света для вселенной. Я – всецелостность сознания. Я сознающий. Я всегда по своей природе бытие.
muda muditarupo’smi aha? brahmasmi kevalam |
na balo’smi na v?ddho’smi na yuva’smi parat para? || 1.56 ||
56. Я радостный. Я – воплощение радости. Я – только Брахман. Я ни ребенок, ни юноша, ни старик. Я выше высочайшего.
na ca nanasvarupo’smi aha? brahmasmi kevalam |
ima? svanubhava? prokta? sarvopani?ada? para? rasam || 1.57 ||
57. Я по своей природе не разделен. Я – только Брахман. Таким образом, мой собственный опыт – высшая сущность всех Упанишад.
yo va ko va s??otida? brahmaiva bhavati svayam || 1.58 ||
58. Кто слушает это, тот сам становится Брахманом.
na sthulo’pyana?urna tejamarutamakasanirak?ama
bhutantargatakosakasa-h?dayadyakasamatrakramai? |
udgrantha-sruti-sastra-sutra-kara?ai? ki?cijj?a sarvaj?ata
buddhya mohitamayaya srutisatairbho janate sa?karam || 1.59 ||
59. Те, кто введен в заблуждение понятиями «незнания» и «всеведения», проистекающими из толкований Вед, священных писаний, трактатов, сутр и т. п., не знают, даже изучив сотни писаний, что Шанкара, ни являясь материальным, ни состоящим из атомов, ни огнем, ни ветром, ни пространством, ни водой, ни землей, является только сияющим пространством сердца внутри тел всех существ[37 - Каждая глава Рибху-гиты завершается строфами, в которых кратко повторяются некоторые основные темы главы. Х. Рамамурти в предисловии к переводу этого писания отмечает, что, хотя эти строфы могут быть произнесены не Рибху, а кем-то другим, кого трудно идентифицировать с Рибху, они выражают ту же Высшую Истину и прославляют Шиву.].
Глава 2. Поучения Шивы
nidagha? —
eva? sthite ?bho ko vai brahmabhavaya kalpate |
tanme vada vise?e?a j?ana? sa?karavakyajam || 2.1 ||
1. Нидагха:
Почтенный Рибху! Кто удостоен состояния Брахмана? Поведуй мне то знание, которое открыли слова Шанкары.
?bhu? —
tvameva brahma evasi tvameva paramo guru? |
tvamevakasarupo’si tva? brahmasi na sa?saya? || 2.2 ||
2. Рибху:
Поистине, ты – Брахман. Поистине, ты – высший учитель. Поистине, ты по природе пространство. Ты есть Брахман, в этом нет сомнений.
tvameva sarvabhavo’si tvamevarthastvamavyaya? |
tva? sarvahinastva? sak?i sak?ihino’si sarvada || 2.3 ||
3. Поистине, ты – бытие всего. Поистине, ты – смысл всего. Ты неизменный. Ты свободен от всего. Ты – свидетель[38 - Sak?i (cакши) – «свидетель» относится к «чистой осознанности», что свидетельствует о мире, но не вовлекаются в дела мира. Сакши вне времени, и пространства; сакши является свидетелем всех мыслей, слов и дел, не подвергаясь их влиянию, кроме сакши, во всей вселенной нет ничего другого.]. И нет свидетеля для тебя.
kalastva? sarvahinastva? sak?ihino’si sarvada |
kalahino’si kalo’si sada brahmasi cidghana? |
sarvatattvasvarupo’si tva? brahmasi na sa?saya? || 2.4 ||
4. Ты – время. Ты вне всего. Ты всегда без свидетеля. Ты вне времени. Ты – время. Ты всегда Брахман, всецелостность сознания. Ты – природа всех истин[39 - Tattva – реальность, истина, таковость; изначальная субстанция, первоэлемент; сущность; учение, принцип творения, то-естьность.]. Ты – Брахман, в этом нет сомнений.
satyo’si siddho’si sanatano’si mukto’si mok?o’si sada’m?to’si |
devo’si santo’si niramayo’si brahmasi pur?o’si paravaro’si || 2.5 ||
5. Ты – истина. Ты совершенен. Ты предвечный. Ты освобожденный. Ты – освобождение. Ты всегда бессмертный. Ты – Бог. Ты – покой. Ты без страданий. Ты – Брахман. Ты – полнота[40 - Ср.: в Новом Завете: «Ибо в Нём угодно было обитать всей полноте» (Кол. 1:19).]. Ты далеко и близко.
samo’si saccasi sanatano’si satyadivakyai? pratipadito’si |
sarva?gahino’si sadasthito’si brahmasi pur?o’si paraparo’si || 2.6 ||
6. Ты однородный[41 - Sama – тот же, равный, однородный, гомогенный; одинаковый; полный, целостный и т. п.]. Ты – существование. Ты вечный. Ты определен словом «истина» и подобными словами. Ты лишен каких-либо частей. Ты всегда непоколебим. Ты – Брахман. Ты – полнота. Ты высшее и низшее[42 - Parapara – отдаленный и ближайший, высший и низший. В кашмирском шиваизме parapara – промежуточное состояние между пара (Высшее) и апара (низшее). Это единство в разнообразии, т.е. единство и различие одновременно. Parapara обозначает также все сущее.].
sarvaprapa?cabhramavarjito’si sarve?u bhute?u sadodito’si |
sarvatra sa?kalpavivarjito’si brahmasi pur?o’si paravaro’si || 2.7 ||
7. Ты свободен от заблуждений всего явленного мира[43 - Prapa?ca – видимый, проявленный мир или вселенная, которая иллюзорна и является сценой разнообразных действий; показ, проявление; экспансия, распространение, расширение, усиление, объяснение, разъяснение, расплывчатость, диффузность, обилие; многообразие, разнообразие, куча, изобилие, количество, явление, внешний вид и т. п. Термин, означающий «распространение», в смысле умножения ошибочных концепций, идей и верований, которые скрывают истинную реальность. Прапанча – концепции, идеи и словесные формулировки, которые для ведантистов (и некоторых буддистов махаяны), в конечном счете, затеняют недвойственную природу реальности.]. Ты – сущность всех существ, которые когда-либо были. Ты свободен от намерений. Ты – Брахман. Ты – полнота. Ты далеко и близко.
sarvatra santo?asukhasano’si sarvatra vidve?avivarjito’si |