– А почему бы вашим руководителям не сделать это? – злобно спросила Брунгильда.
– Мы, насколько мне известно, это сделали, – живо возразил Брандис. – Но мы – это одно, у нас, по мнению того же Рекса, могут быть еще и собственные эгоистические соображения. А личное обращение сэра Люкса совсем другое дело.
Брунгильда с великолепным презрением пожала плечами.
– Ну, и за чем дело стало? Насколько я понимаю, эти тутошние ваши WWW-храмы всего-навсего старнет-кафе, или что-то вроде этого? Покажите нам, где ближайший, дайте Рексов е-мейл, всего и дел.
– Ничего подобного, уважаемая госпожа Чухонь. Уверяю Вас, по открытым каналам связаться с Рексом Вам не удастся. В лучшем случае у вас возникнут проблемы со связью, а в худшем – все самое плохое, что вы только можете себе вообразить. Здесь нужна защищенная выделенная линия.
– Что-что такое? – заинтересовался Люкс. – Ах, да, понимаю! Ну, и где ее взять?
– В Вуппертале, естественно.
– Вот! Вот! – восхитился Люкс. – Недаром я туда рвусь даже и теперь. Кувалда, слышишь? А мы-то с тобой удивлялись. Интуитивизм, дорогой мой. Интуитивизм – это вещь!
– Чему радуешься, чудак? – Кувалда даже сплюнул с досады. – Как раз именно там тебя и ждут. С распростертыми объятиями.
– Господа, господа, – Брандис был заметно скандализован. – Не надо меня считать таким уж законченным тупицей. Под библиотекой расположена имперская лаборатория. Мощный научный центр, который имеет к вам самое непосредственное отношение… подробнее я вам позже расскажу. В лаборатории в жилом руме их научного актуализатора имеется пульт связи, обладающий такой линией. Вам придется туда пробраться, господа. Тайно и – увы! – без моей помощи. Единственное, что я смогу для вас сделать… вот, держите. Это объемная схема пути, ведущего в лабораторию. Вот отсюда, из библиотеки, путь короткий, но не простой, потому что тут всегда есть риск нарваться на студиозусов или библиотекарей. Пароли и кнопки для запуска лифтов и других механизмов всплывают на схеме автоматически при вашем приближении к соответствующему месту. Вам бы только пробраться в библиотеку, а для этого надо сначала попасть в университет. Ну, а с самим актуализатором вы, я думаю, поладите. Так или иначе.
– Естественно, поладим, – буркнул Кувалда. – Куда он денется.
– Ну, вот, а теперь я должен оговорить с вами одно чрезвычайно важное для нашей стороны обстоятельство. Я надеюсь, мы найдем с вами общий язык, и вы примете на себя для вас совсем не трудные, но для пославших меня людей весьма важные обязательства. Центральная фигура происходящих событий – Рекс Азерски – является самым значимым и, я не побоюсь этого слова, вечным стратегическим союзником моего руководства. Настолько важным, что оно пошло на рассекречивание своего глубоко законспирированного резидента в структурах Имперского Координатора по делам колоний, только чтобы оказать ему услугу. Вы тоже обречены на союз с этим замечательным человеком.
"Человеком!" – шепнул в ухо Скаврону Кувалда, толкнувши его предварительно локтем в бок. Скаврон закатил глаза под лоб и с видом бесконечно утомленным тупостью собеседника покачал головой.
– Речь пойдет обо мне, о моей дальнейшей судьбе. Конечно, по-видимому, меня не оставят на Темной. Но это гора с горой, как говорится, не сходится, а люди имеют обыкновение пересекаться в самых неожиданных местах и обстоятельствах. Так вот. Узнавать меня вы можете, только если я буду носить фамилию Брандис. Но в любом другом случае вы никогда меня раньше не видели и никому не должны говорить или намекать о моем двойном дне, даже если я буду казаться самым лютым врагом вашим и ваших друзей. Вы должны твердо помнить, что на самом деле я друг Азерски и, следовательно, ваш, поскольку уж вы-то обречены на самую тесную дружбу с комтом Азеры.
Люкс повернулся к Кувалде и вопросительно поднял бровь. Кувалда задумчиво потер щеку рукой.
– Надо признать, все сказанное сэром Брандисом выглядит достаточно убедительно. Мы и в самом деле не можем сейчас поднимать континент. Конечно, даже одного появления Луи во Франконате, а Густава в Свенланде будет достаточно, чтобы они вскипели, как молоко на плите. Но, во-первых, легитимность Луи надо еще доказать. Наши враги объявили его узурпатором. Никаких расследований Орден не допустит, во Франконат немедленно будут введены войска. Что касается Густава, то все члены его семьи фактически являются сейчас заложниками. Да и Гегемон тоже. Но все дело в том и заключается, что ситуация взрывоопасна и нам неподконтрольна.
– Не дергайтесь так, принц, – торопливо вмешался Брандис. – Я неплохо знаю Наместника. Я практически уверен, что он не предпримет в адрес Ваших родных никаких необдуманных действий, если они будут иметь возможность навредить ему самому. Во всяком случае, я буду рядом и всегда смогу вмешаться. Гегемон – да, здесь я бессилен, и он всем нам очень нужен. Здесь вам следует поторопиться. И вообще, вам надо спешить. Спешить в Вупперталь… ладно. Посмотрим. Может быть, я и здесь сумею быть вам полезным.
2
Фантом-Эни очаровательно зевнула, картинно прикрыв рот ладошкой.
– Что тут у вас такое делается, хотела бы я понять?
Офицер, как только смысл вопроса достучался до его сознания, судорожно выдохнул сквозь сжатые зубы и, казалось, не переставая насиловать ее с экрана глазами, сомнамбулически заговорил.
– Челнок за Вами, ваша светлость, уже стартовал. К сожалению, сэр Советник от Информации на планете отсутствует как в истинном теле, так и в фантоме. Сэр Флай, его Ответственный секретарь, тоже отбыл в неизвестном направлении, никого о своем отъезде не предупредив. По крайней мере, в канцелярии сэра Наместника ничего не знают, а в его собственной молчат, будто в рот воды набрали, и при любом вопросе готовы завалиться в обморок. Я делаю все, от меня зависящее, чтобы как можно скорее оповестить о прибытии вашей светлости не только информантов, но и Орден, однако в Ордене обратиться тоже не к кому. Графенбергер как сквозь землю провалился, все его более или менее толковые старшие офицеры на Трассе.
– Мне надо понимать Вас так, что на Трассе полный провал?
– Откуда мне знать? – удивился офицер. – Генерал Графенбергер со своими людьми охраняют секреты Ордена весьма ревниво даже от нас, людей Наместника, хотя мы тоже принадлежим к теологической властной вертикали. Пока от объекта еще поступали сигналы на ЦПТМ, канцелярия Наместника получала подробные отчеты от сэра Главного актуализатора научных разработок. Он-то, хоть и информант, сотрудничает с нами охотно и плодотворно. Как раз его информация и позволяла нам хоть как-то ориентироваться в делах материально-технического снабжения Трассы. Снабжение входит в сферу ответственности сэра Наместника. Скажем, в беспилотниках Трасса никогда не испытывала никаких затруднений с тех пор, как сэр Наместник сделал ее лично моей сферой ответственности. А до того времени мне о существовании Трассы и знать ничего не полагалось.
– Сфера ответственности?.. Ваша?.. Вы хотите сказать, что не являетесь просто дежурным офицером?
– Ваша светлость! – офицер казался до крайности скандализованным. – Я один из ближайших сотрудников сэра Наместника Фетмена, офицер для особых поручений. А в настоящий, так сказать, текущий момент и вообще я вдруг заделался… э… старшее по положению должностное лицо среди имперцев обеих властных вертикалей сразу. В противном случае я не осмелился бы и рта открыть без прямого обращения ко мне со стороны вашей светлости. Как только яхта была замечена на орбите, еще задолго до Вашего запроса в дежурные службы космопорта, поверьте, единственно из служебного усердия дежурный офицер связался со мной и попросил немедленно прибыть в космопорт, чтобы взять на себя столь почетную, но и – сами понимаете! – крайне ответственную обязанность обеспечить Ваш прием.
– А почему Вас, а не Наместника Фетмена?
Офицер старательно засмущался.
– Дело в том, что сэр Фетмен… э… он сейчас просто недоступен, он на совещании у сэра актуализатора науки. Совещание у них, как я понимаю, архиважное, поскольку они запретили охране соединять себя вообще с кем бы то ни было на планете. Вся внешняя связь отключена нахрен… простите, бога ради, невежественному солдату казарменную лексику. Отсутствует любая связь, ваша светлость, даже мобильная. Нет, конечно, если бы они знали, что тут появитесь лично Вы…
– Ладно-ладно, я никого ни в чем не обвиняю. Просто меня несколько удивило, прямо скажу – приятно удивило, что подчиненные Дика… я имею в виду лично Вас… берут на себя ответственность не только встретить высокопоставленного посещанта, но и решительно так, без проволочек и согласований вводят его в курс дела.
– Как Вы сказали?.. Дика?.. Ах, ну да, сэра Наместника. Конечно, ваша светлость, сэр Наместник и сам решительный человек, он не боится брать на себя ответственность, и от подчиненных того же требует. Тут сперва все возбудились, как это он так смело, а потом привыкли.
Эни тут же вспомнила деятельность верховного азерского санатора на ниве отлова Рекса Азерски и покачала головой. Да, – подумала она, – совсем плохи имперские дела, если в наших структурах Дики Фетмены ходят, как сказал бы Всегда Правый Сдохлый Труп, в "смелых и решительных предпринимантах". Тащить на себя ответственность? Ну-ну. Вот если бы одеяло, тогда – да, тогда это было бы по-имперски. "Тащить на себя", конечно, общечеловеческое свойство, ну, а уж что именно люди тащат, это зависит от организации жизни. У Координатора на себя тащат одеяло. Работу и ответственность – это у Рекса.
Тот, внизу, тихонько кашлянул, привлекая к себе внимание задумавшегося начальства.
– Ваша светлость, челнок пристыкуется к яхте с минуты на минуту, я распорядился. Здесь, в космопорте я буду иметь честь и … не сочтите за дерзость, удовольствие встретить Вас и проводить в личные апартаменты сэра Советника от информации. Впрочем, вполне возможно, что в самое ближайшее время сюда примчатся оба на сегодня старшие по положению официальные руководители – сэры Наместник и Главный актуализатор. Во всяком случае, сэр Фетмен-то точно примчится. Нарочного я к ним уже погнал, опять-таки, как только яхта появилась на орбите и, не дожидаясь… нет-нет, не сомневайтесь, нарочный там всю охрану поставит раком… простите солдата великодушно… одним словом, он скоро будет. Я уверен.
Офицер явно рисовался, не таким уж он был мурлом и чувырлой, каким хотел себя представить на словах. Да и его "солдатский" лексикон не представлял собою ничего выдающегося, самой Эни частенько случалось выражаться и покрепче. В нем была некая… странность-не странность, но вот уж точно кого-то он ей напоминал. Все его движения и даже сама манера держаться были на удивление знакомые. Эни с невольным кокетством повела плечиком.
– Прелестно-прелестно, но раз уж Вы, дружок, вознамерились встречать меня лично, то представьтесь, по крайней мере.
Офицер вспыхнул и смутился с великолепным изяществом и непосредственностью мальчишки.
– О, ваша светлость, простите великодушно солдафона! Офицер для особых поручений его милости Наместника капитан малиновых гвардейцев Брандис, владетельный маркграф Суомский, к Вашим услугам.
Маркграф? – поразилась Эни, теперь-то ей было понятно, что именно в этом офицере мешало слова ему в рыло плевать через нижнюю губу оттопыренную и тыкать. Аристократ?.. Из настоящих?.. Впрочем, ничуть не меньше ее поразила названная аристократом фамилия.
– Как Вы сказали? Брандис? – теперь-то она и сама себе удивлялась, настолько оба мужчины были поразительно похожи друг на друга. Правда, что ее Брандис мог принадлежать к носителям настоящего, да еще столь громкого титула, она и представить себе не могла, хотя, как ей теперь казалось, что-то такое в мальчишке было. – Скажите, сэр, у Вас есть брат?
– Да, ваша светлость, младший, флаг-офицер в эскадре гроссадмирала Хилтибранта. Он Вам известен?
Вряд ли это подстава, – решила Эни, – для того, чтобы ее окончательно додавить, Старому Трупу не нужно было бы изобретать такие запредельные сложности. С телом для него, по всей видимости, был на Темной полный и совершенный кердык пополам с абзацем и сплошным сослагательным наклонением, так что главная часть Трупова задания оказалась уже вполне-себе выполнена сама собой. Из слов здешнего Брандиса следовало, что данные в ЦПТМ от объекта перестали поступать давным-давно. Это означать могло только одно: личность в объекте уже образовалась, тело взято ею под полный контроль. Теперь Всегда Правому Старому Трупу придется перед собственной инсталляцией образовавшееся сознаньице из оного тела выковыривать со всеми отсюда вытекающими печальными для себя последствиями в виде транс-механических вставок и всяческих весьма болезненных согласований. Так что и вторая часть задания, пожалуй, изрядно потеряла в актуальности. Любезное ее, Эни, сердцу Сдохлое Величие еще не скоро, во всяком случае, уж точно не завтра будет устраивать оргии с малолетними девственными принцессами и юными самочками кенгуров. Кстати, что-то этот Брандис перебирает с "вашей светлостью". Донесут Трупу – можно и огрести по первое число.
– Да, я знаю Вашего брата. Внешне вы с ним очень похожи. И ваш брат служит уже не Хилтибранту, ваш брат служит мне, причем, хорошо служит. Попробуйте доказать, что вы с ним одинаковы не только внешне. Кстати, при обращении ко мне давайте ограничимся чем-нибудь менее одиозным, чем пресловутая "светлость". Я думаю, что произнесенное Вами с должным чувством слово "Леди" будет вполне уместным, и имею веские основания полагать, что принято оно будет достаточно благосклонно.
– Я буду очень стараться, ваша… Леди Боди, только прикажите. Это я насчет сходства с братом. Кстати, распорядитесь, пожалуйста, насчет ранга или, как бы сказать, статуса Вашего посещения, а следовательно, и приема нами Вас здесь, на Темной. Как нам расценивать Ваш визит, как официально-торжественный, официально-деловой, или вовсе инкогнито?
Эни задумалась. Ну, – сказала она себе, – раз уж ей, Эни Боди, навязана роль пошлой сводни, должна же она, Эни Боди, получить с этого какое-то удовольствие? Ах, жаль она тут в фантоме, а не в истинном теле. Какую гастроль ей, Эни Боди, можно было бы закатить по тутошним мужикам и оттянуться! Эни внутренне усмехнулась: вот уж, действительно, нашла, о чем думать… но тут же упрямо дернула головой и дала себе зарок, что если благополучно выскочит из передряги, непременно велит яйцеголовым разработать фантома, восприимчивого к плотским удовольствиям. Нынешний ее фантом был выполнен с мельчайшими физиологическими подробностями, так что она, приди ей в голову такая фантазия, могла бы обеспечить партнеру физический контакт на идеальном, так сказать, блистательном уровне, но самой-то ей от этого было бы ни жарко, ни холодно. Что касается приема, лучше всего греет душу, конечно, торжественный официоз. Однако тут существовала некая тонкость. Неофициальная часть этого официоза должна была бы включать самое тесное общение со здешним бомондом. Он, разумеется, не дотягивает до Земного. Но это вам, уж конечно, и не имперское гламурье с его большими деньгами и еще большей пошлостью. Это и в самом деле лучшие дома вселенной с многовековой историей, настоящие титулы и всяческие такие комильфоши. Как ее, пусть и весьма высокопоставленную особу, но, в сущности – беспородную шавку с точки зрения снобов с десятками, а то и доброй сотней предков за спиной, да… так вот, как ее в этом обществе примут? Вдруг – как и предупреждал некогда Альфонс – в глаза будут кланяться, а за спиной трагически закатывать глаза и корчить вслед ей, нуворишихе и парвеню, презрительные рожи? Впрочем, если внимательно и беспристрастно приглядеться к собеседнику, при всех его неоспоримых достоинствах, если не знать, ни в жизнь не догадаешься, что он такой уж тонкий аристократ. На особу с парой сотен предков вот так, на взгляд, он все же "не волокёт". Да и кто бы поволок? Может, им, аристократам, все ясно "навскидку", но всякой прочей беспородной шавкости где взять критерии для оценки?
– А скажите-ка Вы мне, любезный сэр Брандис, капитан малиновых гвардейцев и владетельный маркграф, Наместник вхож в здешний бомонд накоротке, или его общение с вашей аристократией ограничивается деловой сферой?
Брандис тут же все, как говорится, просек и бросил на нее взгляд даже, вроде бы, и укоризненный.
– Леди Боди! Значительнее сэра Наместника для практически всей здешней элиты разве что господь бог или сам Его Величие, что, впрочем, по масштабу одно и то же. Сэр Наместник удостаивает вашего покорного слугу своей дружбы и своего покровительства, даже называет конфидентом. Так что я, в свою очередь, очень стараюсь. Очень. Сэр Наместник только что – не без моего деятельного участия, заметьте – женился на здешней принцессе. Он без пяти минут король, настоящий король и основатель династии, осталась какая-то несчастная пара пустяков: отречение от короны папочки – папочке пора на отдых, удаление с планеты братца – братцу пора стать гвардейским офицером-биопом… ну, и еще кое-что по мелочи. Сэр Фетмен сегодня центр притяжения не только для всяческого гламура, но и для всепланетной комильфошной аристократии. А уж за счастье быть представленными личной посланнице и конфидентке сэра Координатора все тутошние комильфоши будут готовы оттоптать друг другу не то что бы ноги – головы.
Эни удовлетворенно кивнула. Кулакофф, конечно, скорчил бы презрительную гримасу, но ему там легко, на Азере. Да еще в личных друзьях у запредельного аристократа. Здесь совсем другое дело.
– Прекрасно. В таком случае я удостаиваю планету официально-торжественного посещения.