Стр. 196, строка 7.
Вместо: – В семь часов, кажется кончая: окружен придворными. – в Р. В.: Сделав этот последний вопрос, требовавший краткого ответа, император сказал, что он благодарит, и поклонился. Князь Андрей вышел, и сам не зная отчего, в первую минуту, несмотря на поразительную простоту фигуры и приемов императора, несмотря на свою философию, князь Андрей почувствовал себя не совсем трезвым. Его окружили, когда он вышел из двери кабинета,
Стр. 196, строка 13.
Вместо: и предлагал ему свой дом. – в Р. В.: в отделении для иностранных курьеров.
Стр. 196, строка 16.
Слов: Камергер императрицы кончая: его видеть. – нет в Р. В.
Стр. 196, строка 20.
Вместо: Вопреки словам кончая: принято радостно. – в Р. В.: Противно ожиданиям его и Билибина, представление имело полный успех.
Стр. 196, строка 23.
Вместо: Болконский получал приглашения… кончая: спросил Болконский. – в Р. В.: Императрица желала видеть князя Болконского, и приглашения на обеды и вечера сыпались на него со всех сторон.
По возвращении из дворца, князь Андрей, сидя в коляске, мысленно сочинял письмо к отцу обо всех обстоятельствах сражения, поездки в Брюнн и разговора с императором. О чем он ни думал, разговор с императором, этот пустой, этот просто глупый разговор, возникал снова в его воображении со всеми малейшими подробностями выражения лица и интонации императора Франца. «В котором часу убили генерала Шмита? повторял он сам себе. Очень нужно было ему знать, в котором именно часу убит генерал Шмит. Отчего он не спросил, во сколько минут и секунд? Какие важные для государства соображения он выведет из этого знания? Но хуже и глупее вопроса – то волнение, с которым я приступал к этому разговору. И волнение всех этих стариков при мысли о том, что он говорил со мной. Два дня тому назад стоя под пулями, из которых каждая могла принести смерть, я не испытывал и сотой доли того волнения, которое я почему-то ощущал, разговаривая с этим простым, добрым и вполне ничтожным человеком? Да, надо быть философом», заключил он, и вместо того, чтоб ехать прямо в Билибину, поехал в книжную лавку запастись на поход книгами. Он засиделся, перебирая неизвестные ему философские сочинения, более часа. Когда он подъехал к крыльцу Билибина, его удивил вид стоявшей тут, до половины уложенной, брички, и Франц, слуга Билибина, который с расстроенным видом выбежал ему навстречу:
Стр. 196, строка 27.
Вместо: и о своей – в I и II изд. 68 г. и своей
Стр. 196, строка 34.
Вместо: сказал Франц, – в Р. В.: говорил Франц. Das ist Malheur![470 - [Это несчастье!]]
Стр. 196, строка 34.
Слов: с трудом взваливая чемодан в бричку. – нет в Р. В.
Стр. 196, строка 35.
После слов: Wir ziehen noch weiter, – в P. В.: Gott weiss wohin.[471 - [Бог знает куда.]]
Стр. 196, строка 37.
Слов: Что такое? Что?? – спрашивал князь Андрей. – нет в Р. В.
Стр. 196, строка 38.
Вместо (в сноске): Ах ваше кончая: еще далее. – в Р. В. (в сноске): Ах, ваше сиятельство! Эти малёр! Мы отправляемся еще далее, Бог знает куда.
Стр. 197, строка 9.
Вместо: Я от эрцгерцогини кончая: Дело в том что, – в Р. В.: Разве вы не из дворца?
– Из дворца. Я видел и императора. Кутузов получил большой крест Марии-Терезии.
– Теперь не до крестов дело. Неужели там ничего не знают?
– Ничего. Может быть после меня; я оттуда заехал в лавки… Да в чем дело?
– Ну, теперь я понимаю. В чем дело? Это прекрасно!..
Стр. 197, строка 23.
После слов: сказал он. – в Р. В.: Я думаю.
– Но как же это случилось?
Стр. 197, строка 24.
После слов: и штука, – в Р. В.: и прелесть.
Стр. 197, строка 24.
Слов: отвечал Билибин. – нет в Р. В.
Стр. 198, строка 1.
Абзаца со слов: грустно и серьезно кончая: – Полноте шутить, – сказал он. – нет в Р. В.
Стр. 198, строка 13.
Вместо: – Не шучу, – продолжал Билибин, – в Р. В.: – Нисколько не шучу, – продолжал Билибин, отвечая на нетерпеливое и недоверчивое движение Болконского,
Стр. 198, строка 20.
Вместо: Ауэрсперга и проч. – в Р. В., в I и II изд. 68 г.: Ауэрсперга, и тысячу гасконад и проч.
Стр. 198, строка 30.
Вместо: забрасывают Ауэрсперга – в Р. В.: забрасывают этого индейского петуха Ауэрсперга.
Стр. 199, строка 18.
Вместо: живо воображая кончая: ожидает его. – в Р. В.: видимо не могший разделять удовольствия, которое находил Билибин в глупости рассказанного факта. Рассказ этот мгновенно изменил его вынесенное из дворца городское великосветское расположение духа. Он думал о том положении, в которое поставлена теперь армия Кутузова, думал о том, как ему, вместо покойных дней в Брюнне, предстоит тотчас скакать к армии и участвовать там или в отчаянной борьбе или в позоре. И серые шинели, раны, пороховой дым и звуки пальбы мгновенно возникли живо в его воображении. И опять, в эту минуту, как и всегда, когда он думал об общем ходе дел, в его душе странно соединилось сильное, гордое патриотическое чувство страха за поражение русских, с торжеством о торжестве своего героя. Кампания кончена. Все силы всей Европы, все расчеты, все усилия уничтожены в два месяца гением и счастием этого непостижимого, рокового человека…
Стр. 199, строка 30.
После слов: Андрею, который – в Р. В.: – ни слова не сказал,
Стр. 199, строка 38.
Вместо (в сноске): в слишком дурное – в Р. В., в I и II изд. 68 г.: в самое нелепое.