Стр. 212, строка 20.
Вместо: желая избавиться от штаб-офицера, – в Р. В.: желая избавиться ломаного французского языка штаб-офицера,
Стр. 212, строка 22.
Вместо: Штаб-офицер отстал, и князь Андрей поехал один – в Р. В.: Но штаб-офицер сказал, что ему нужно проехать к драгунам и они вместе поехали направо.
Стр. 212, строка 23.
Вместо: подвигался он – в Р. В.: подвигались они
Стр. 212, строка 31.
Вместо: рассчитывали – в изд. 73 г.: рассчитывал
Стр. 212, строка 15.
Вместо: князь Андрей – в Р. В.: князь Андрей и штаб-офицер
Стр. 213, строка 30.
Вместо: проезжавшего адъютанта. – в Р. В.: проезжавших адъютантов.
Стр. 213, строка 30.
После слов: проезжавшего адъютанта. – в Р. В.: Но адъютанты ничего не сказали, отвернулись, и поехали дальше.
Неестественно отчаянный, притворный крик наказываемого нескладно сливался с звуками плясовой песни, которую пели в соседней роте. Солдаты стояли кружком, и в середине их плясал молодой рекрут, выделывая ногами и ртом уродливо быстрые и усиленные движения.
– Пройдись, ну, Макатюк! Ну же! – говорили старому солдату с медалью и крестом, пихая его в круг.
– Да я так не могу, как он.
– Да ну!
Солдат вошел в круг в шинели в накидку с мотавшимися на ней орденами, держа руки в карманах, и прошелся по кругу шагом, чуть встряхивая плечами и щуря глаз. Он оглянулся и попал глазами на проезжавших адъютантов. Ему видно было всё равно, на кого бы он ни смотрел, хотя выражение взгляда его, казалось, имело в виду какого-то одного приятеля, с кем он этим взглядом вспоминал штуку. Он остановился по середине и вдруг повернулся, вспрыгнул на корточки, сделав два раза ногами, поднялся, перевернулся, и не останавливаясь, и отталкивая останавливающих, вышел вон из круга.
– Ну, вас совсем! Пущай молодые ребята пляшут. Пойти ружье почистить, – сказал он.
Всё чт? он видел, врезывалось в памяти князя Андрея.
У драгун штаб-офицер зашел к полковому командиру, и
Стр. 213, строка 32.
Вместо: и на правом – в Р. В. и в I изд. 68 г.: и правом
Стр. 214, строка 12.
Вместо: Солдат, на которого – в Р. В.: Солдат, на кого
Стр. 214, строка 16.
Вместо: подстрекал ротный командир, – в Р. В.: с наивно радостным и степенным лицом подстрекал Брыков,
Стр. 214, строка 23.
Вместо: Долохов доказывал кончая: а били французов. – в Р. В.: Долохов, как и всегда, говорил с излишним и несколько напыщенным жаром. Он доказывал, что русские не сдались, а отступали. А где захотели стоять, там разбили французов, как под Кремсом.
Стр. 214, строка 31.
Слов: сказал Долохов. – нет в Р. В.
Стр. 214, строка 39.
Вместо (в сноске): Сувара, – в Р. В.: Савара.
Стр. 214, строка 39.
Вместо (в сноске): как и другим… – в Р. В., в I и II изд. 68 г.: да и другим.
Стр. 215, строка 5.
Слов: вашего императора! – нет в Р. В.
Стр. 215, строка 13.
Вместо: Кари кончая: каска, – в Р. В.: – Кари, мала, мусю, паскавили, мутер, каск?, мушить.
Стр. 215, строка 24.
Вместо: XVI – в Р. В.: XVII – в I изд. 68 г.: XLV. – изд. 73 г.: XLI.
Ч. III, гл. XVI.
Стр. 215, строка 24.
XVI глава – в Р. В. XVII начинается словами; Eh bien! сказал сам себе князь Андрей: – le православное воинство n’est pas dеj? tellement mauvais. Il n’a pas trop mauvaise mine… Mais du tout, du tout».[473 - Православное воинство вовсе не так плохо. Оно смотрит не совсем дурно. Вовсе нет, вовсе нет]
Стр. 215, строка 27.
После слов: штаб-офицера, – в Р. В.: сопровождавшего его,
Стр. 216, строка 17.
Вместо: легко могли – в Р. В.: могли
Стр. 216, строка 17.