Оценить:
 Рейтинг: 0

Не надо дразнить голодного вампира

Год написания книги
2021
<< 1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 49 >>
На страницу:
17 из 49
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

– Мелкий, не стой, как статуя, иди, потанцуй. Тут есть такие тёлочки – загляденье! Или выбирай среди их гостей дриаду, нимфу, сирену, оборотня или человечку.

Младший брат Ферфакс послушно вошёл с толпу девиц, пригласил первую попавшуюся сиреневую дриаду и закружился с ней в танце. Нэррин вздохнул с облегчением и пригласил рыжую девушку-оборотня, со второй ипостасью лисы.

Младшая сестра невесты Герда Инчбальд стояла возле довольной матери, такой же белокурой, как дочери. Герда и Реджина затмевали своей красотой всех девушек в этом зале. Высокие лбы, немножко впалые голубые глаза средней величины с красивой линией бровей, средней величины нос и губы немного пикантно выдаются вперёд. На младшей Инчбальд неяркое серое платье с небольшой волной блёсток, серьги-гвоздики с малюсеньким бриллиантом. Она разглядывала жениха сестры, и он ей совсем не нравился: тщедушный – раз, женоподобный – два, надменный – три. Да ещё и увезёт её сестру далеко-далеко. Хоть они и не сильно ладили с сестрой, но расстаться почти, что навсегда, это осознание разрывало сердце тревогой. Но родители были рады столь головокружительной партии. Теперь мать настойчиво отправляла и Герду пройтись мимо друзей жениха Шазниэля Морисси.

– Мама, у меня есть жених,– недовольно ворчала младшая Инчбальд.

Ещё её нервировал тип в розовом костюмчике, который не танцевал, а только и делал, что нагло пялился на неё. Это явно не разглядывание, а тупое вперивание взгляда!

Мать проследила на кого Герда бросает взгляды полные пренебрежения и тихой ярости.

Заметила дочке:

– Эти несносные мужчины всегда оборачиваются нам вслед и сверлят взглядом наши декольте.

Герда даже нервно поправила этот невыносимо глубокий вырез платья, на фасоне которого настояла мать, и пожалела, что из-за жаркого дня отказалась от палантина. Груди у неё, как у любой коровки были солидные, и это тоже подхлёстывало интерес мужчин.

Матушка с хитрой улыбкой выведывала:

– Служанка сказала, что утром ты, деточка, рассыпала на себя сахар, пронеся ложку мимо чашки?

– Ничего удивительного! Я же вся испереживалась за сестру!

– Примета есть: «Рассыпать сахар – любовь медовая будет».

Дочь скептически фыркнула.

Вот к ней, наконец, подходит и её кавалер минотавр Дезмонд. Его чёрный сюртук щедро украшен золотой вышивкой. Рога скрывает шляпа с перьями. Для быка он был не слишком крепок. Пел также, как и отец девушки во дворце Ферфаксов Равна.

Мать успела предостеречь Герду:

– Флирт не должен переходить рамки приличий! Никаких поцелуйчиков в библиотеке или в саду!

Младшая Инчбальд, ведомая Дезмондом, пошла за ним почему-то не на танцплощадку, а в сад.

– Ты опоздал,– рассеянно заметила Герда жениху.

А тот уводил её вглубь сада и молчал. Они даже не заметили, как неслышной тенью за ними следует парень в розовом костюме.

– Тебя что-то гложет,– осознала девушка.

– Ты стала мне близкой подругой…Ты красива, но я знаю тебя с детства…И я не представляю…и совсем даже не хочу видеть тебя в моей постели…Это, как секс с сестрой, ей-богу!

– Ты забираешь своё предложение?

– Ты не обидишься?

Девушка в растерянности остановилась.

А Дезмонд скороговоркой продолжал:

– А тут такое везение…Волчица-оборотень из очень состоятельной семьи глаз на меня положила…

– Не боишься, что загрызёт?– нервно хохотнула Герда.

– Я знал, что ты не сможешь пожелать мне счастья и отпустить без скандала!– визгливым голосом вскинулся бывший жених.

– Я же по-дружески…переживаю…

– Переживай за сестру!

И Дезмонд отправился к воротам. Девушка смотрела ему вслед. И что-то даже плакать от обиды не хотелось. Парень, конечно, привлекателен, но что греха таить, действительно, стал частью детства, примелькался, как приятель.

И вдруг сзади раздался голос, от которого пробрало до дрожи:

– Прелестная…

Герда с достоинством отвечала, приосанившись:

– Все уважающие себя леди никогда не заговорят с незнакомцем. И приличные мужчины обходят добропорядочных девушек, чтоб не навредить их репутации!

– А неприличные от них не отходят,– ввернул Митчелл.

Девушка неподдельно удивилась:

– У Вас ни воспитания, ни такта.

А незнакомец уже стоял перед нею и искушал:

– Я – эксперт по части любовных игр.

– Фу, как пошло! Мне совершенно не нравится Ваш тон! Чем пугать девушку, лучше бы проводили, чтоб никто не обидел.

Он будоражил её спокойствие своими откровенными разглядываниями.

Кажется, он решил быть милым, потому как предложил:

– А давайте у нас будет первое свидание…

– Это всё как-то недостойно меня…Не достойно тех надежд, которые я питала к первому свиданию…Я даже имени Вашего не знаю…

– Митчелл.

– Пойдёмте, потанцуем, Митчелл,– побаиваясь нового знакомого, звала Герда, пытаясь вывезти того из глубины сада поближе к толпе.

Она даже сделала шаг по направлению к строениям, спрашивая:

– Вы – минотавр?
<< 1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 49 >>
На страницу:
17 из 49

Другие аудиокниги автора Галина Ивановна Губайдуллина