Пока я жива, я не покину Вас,
Даже когда я умру,
Душа моя сохранит о Вас память.
А на следующий день на улицу Розье прибыл барон де Монбар. Камилла узнала о приезде дяди от Марион. Та в красках живописала, что крики гостя и Изабель были слышны даже во дворе.
– Правда, сейчас всё малость поутихло, – заключила нянька.
– Что же теперь будет? – тревожно спросила Булочка.
В ответ Камилла пожала плечами. Через некоторое время их с сестрой позвали в приёмную.
На первый взгляд, там всё было мирно. Гость развалился на диване, а банкир, уперев кулаки в колени, сидел напротив на стуле. Изабель же с опущенной головой стояла рядом с мужем по правую руку, а Ипполито – по левую. Тут же присутствовал и Жан Робер, который маячил за спиной отца.
– Боюсь, ты пожалеещь, дорогая, что решила впутать наших дочерей в это дело, – сказал жене при виде девушек Анджело.
– Но Вы ведь сами сказали, дорогой зять, что не будете навязывать им свою волю, – вмешался Шарль де Монбар. – Вот сейчас мы и спросим у девушек… Кстати, кто из них старше?
– Лоренца, – поспешно подсказала Изабель.
– Пусть подойдёт ближе.
– Поздоровайся со своим дядей, дочь моя.
Воспользовавшись тем, что гость бесцеремонно разглядывал её сестру, Камилла, в свой черёд, бросила на него быстрый взгляд. Девушка сразу отметила, что между бароном де Монбаром и его сыном было мало внешнего сходства, кроме, пожалуй, ястребиного носа. Вдобавок, у гостя была седая борода и карие глаза.
– Ты знаешь, племянница, что по вине твоих родителей Жан Робер лишился невесты? – после паузы спросил барон у Лоренцы.
– Да, сеньор. Хотя я считаю, что мои родители не виноваты, – ответила сестра Камиллы.
– Ну, это как посмотреть. Если ты не хочешь, чтобы я подал в суд на твоего отца, то должна дать согласие на брак с моим сыном.
Внезапно Анджело шевельнулся:
– Я требую сеньор, чтобы Вы прекратили запугивать мою дочь!
– Жан Робер – мой единственный сын и со временем унаследует все мои земли и титул, – брат Изабель сделал вид, что расслышал слов зятя. – Если ты выйдешь за него, то станешь хозяйкой Монбара и продолжишь наш род.
– Простите, сеньор, но я не могу выйти замуж за шевалье де Монбара, – твёрдо ответила Булочка.
Банкир облегчённо вздохнул, в то время как его шурин, наоборот, насупился:
– Что это тебя укусило? Ведь Жан Робер – вовсе не урод, и умом его Бог не обидел.
– Я помолвлена со своим кузеном Оттавио де Нери.
– Почему Вы не рассказали мне об этом? – барон де Монбар сердито посмотрел на Изабель. – Откуда взялся этот Оттавио?
– Он – сын моего покойного брата Бернардо, – ответил ему вместо жены банкир.
– Я вижу, Ваша дочь пошла по Вашим стопам, сестрица, коли предпочла сына купца Жану Роберу, – насмешливо произнёс гость, по-прежнему игнорируя зятя.
– Если Вы ещё раз оскорбите мою жену или дочь, сеньор, я за себя не ручаюсь! – воскликнул банкир.
Ничего не ответив ему, Шарль де Монбар затем обратил взор на Камиллу. В свой черёд, прямо взглянув ему в глаза, девушка невольно подумала, что в молодости, вероятно, её дядя был красив. Однако его очень портили надменное выражение лица и резкий голос.
– Надеюсь, ты умнее своей сестры, милочка? – тем временем спросил у неё гость.
– Не знаю, сеньор, но матушка иногда называет меня дурочкой.
В глазах дяди Камиллы мелькнуло подозрение, однако простодушный вид девушки, по-видимому, успокоил его:
– Мне не нужна умная невестка. Лишь бы родила моему сыну здорового наследника.
– Так ты согласна выйти замуж за Жана Робера? – спросил затем барон.
– Уж лучше я уйду в монастырь, сеньор, чем стану его женой.
– Чем же это тебе не угодил мой сын?
– Я не люблю его.
– В браке главное – не любовь, а благородное происхождение и состояние.
– Но я слышала, сеньор, что Вы сами два раза женились по любви.
– Это мать тебе рассказала?
– Да. Ещё мне известно, что Вашу вторую жену звали Аннет д’Эворт и она была дочерью управляющего.
– В самом деле, сеньор, – подала голос Изабель. – Ведь Гийом д’Эворт – Ваш родной внук. Стало быть, состояние барона де Морле осталось в Вашей семье.
– Моим наследником является Жан Робер. Поэтому я требую, чтобы одна из ваших дочерей вышла замуж за моего сына и возместила ему своим приданым потерю богатой невесты!
– С меня достаточно! – Анджело встал. – Если Вы сейчас же не покинете мой дом, сеньор, я позову слуг!
Барон де Монбар поднялся:
– Вы ещё пожалеете о своих словах, дорогой зять! А Вы, сестрица, плохо воспитали своих дочерей! Они строптивы и упрямы, и достойны лишь того, чтобы торговать сукном в лавке!
– Да мои дочери достойны принцев! – неожиданно вскипела Изабель.
Её брат прищурил глаза:
– Клянусь кровью Господней, если хотя бы одна из Ваших дочерей выйдет замуж за особу, в чьих жилах будет хоть капля королевской крови, я подарю ей на свадьбу шкатулку нашей матушки баронессы де Монбар со всем её содержимым!
Глава 8