Оценить:
 Рейтинг: 4.5

Лорд и леди Шервуда. Том 1

Год написания книги
2013
Теги
<< 1 ... 40 41 42 43 44 45 46 47 48 ... 92 >>
На страницу:
44 из 92
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Сэр Ричард почтительно склонился над рукой Марианны.

– Моя леди! Право же, молва не смогла передать всей силы вашего очарования!

Он окинул ее взглядом, полным искреннего восхищения, и широко улыбнулся. Заметив стоявшего за спиной Марианны Гая Гисборна, который, скрестив руки на груди, мрачно мерил взглядом непрошеных собеседников, сэр Ричард сдержанно поклонился ему.

– Сэр Гай!

– Приветствую вас, сэр Ричард, – холодно отозвался Гай.

Марианна же, напротив, радовалась, что напряженный и принимавший опасный оборот разговор прервался с появлением сэра Уилфрида и его друга. У Ричарда Ли были приятные черты лица, высокий рост, крепкое телосложение, открытый взгляд прямодушного человека, который не привык лукавить. Под его взглядом, откровенно любующимся Марианной, ей опять стало легко.

– Сэр Ричард, конечно, я не вправе решать за отца, но, полагаю, что он, так же как и я, будет рад увидеть вас во Фледстане. Уилфрид, расскажи, о чем вы так оживленно разговаривали с сэром Рейнолдом и моим отцом?

Сэр Уилфрид пожал плечами.

– Да, право, я так и не сообразил, о чем они вели речь. Я слишком поздно присоединился к беседе и понял лишь то, что сэр Рейнолд приготовил гостям какой-то сюрприз и намерен устроить его во время обеда. Ваш-то отец, видно, знает, в чем этот сюрприз заключается, и он ему не по нраву. Когда я подошел, он как раз отговаривал сэра Рейнолда, приводя такой довод, что подобный сюрприз отнюдь не годится для свадебного торжества. Но тот остался при своем мнении. Вы знаете, о чем идет речь, сэр Гай?

– Не имею ни малейшего понятия, – сказал Гай, с трудом подавляя раздражение против непрошеного вмешательства в неоконченный разговор с Марианной. – Сэр Рейнолд подчас любит напустить на себя таинственность, которая идет ему не больше, чем женское платье.

Догадавшись, что Гай Гисборн не в духе, сэр Уилфрид бросил внимательный взгляд на Марианну и понял, что она расстроена, хотя и скрывает свое настроение под вежливой улыбкой. Придумав шутку, которая могла бы ее развеселить и оживить увядшую беседу, сэр Уилфрид обернулся к Марианне, но в это время к их обществу присоединился еще один гость.

– Моя дражайшая леди Марианна! Я безмерно счастлив найти вас в добром здравии!

Сделав над собой усилие, Марианна с прохладной вежливостью подала руку Роджеру Лончему, который подчеркнуто учтиво поднес ее к губам.

– Надеюсь, что вы еще не забыли меня, моя леди!

– Что вы, милорд! – холодно улыбнулась Марианна. – Ведь вы сделали все, чтобы ваш образ надолго сохранился в моей памяти.

– Как приятно это услышать! – улыбнулся Лончем и окинул Марианну быстрым взглядом, в котором светилось явное торжество, заставившее ее вспомнить предостережения Гая. – Я тоже не мог забыть вас! Особенно наш с вами последний вечер, когда отсутствие вашего отца подарило мне столько волнующих мгновений в вашем любезном обществе!

Марианна надменно вскинула голову и резко выдернула руку из руки Лончема, который, впрочем, не попытался удержать ее. Сэр Уилфрид удивленно вскинул бровь. Гай продолжал мрачно смотреть прямо перед собой так, словно не услышал оскорбительного намека в словах Лончема. Сэр Ричард, нахмурившись, решительно заслонил собой Марианну.

– Вам придется объясниться, сэр Роджер! – заявил он. – Сдается, что вы хотите бросить тень на доброе имя леди Марианны!

– Спаси меня господь! – с притворным испугом воскликнул Лончем. – Неужели я чем-то невольно обидел леди Марианну? Уверяю вас, что ее добродетель не может быть подвергнута ни малейшему сомнению! А вы уже рветесь в поединок на защиту ее чести, мой лорд? Вы всегда были излишне вспыльчивы! Оглянитесь! У леди Марианны достаточно защитников. Вот сэр Гай, например. Он предупреждал, что если я хотя бы вздохом обижу благородную леди Марианну, то он без промедления проткнет меня клинком. Но раз он молчит, значит, не усмотрел в моих словах ничего оскорбительного для леди Марианны. Или вы уже не так решительно настроены, мой друг?

Гай перевел взгляд на Лончема и мрачно усмехнулся в ответ.

– Моя решимость никуда не делась, сэр Роджер, – сказал он и подал Марианне руку. – Вы позволите мне проводить вас к столу, моя леди?

Сэр Ричард смущенно кашлянул.

– Сэр Гай, вы уже не раз имели честь сопровождать леди Марианну. Уступите возможность и мне попросить такого же позволения у прекрасной леди!

Гай окинул его ледяным взглядом, но ничего не успел сказать, потому что к ним подлетела стайка совсем юных девушек. У одной из них в руках была лютня, которую незамедлительно протянули Марианне.

– Леди Марианна, спойте, пока сэр Рейнолд не подал знак к началу обеда!

– И правда, спойте! – присоединилась к общей просьбе новобрачная. – Вы так чудесно поете!

Марианна не заставила себя упрашивать. Она была рада предупредить готовые начаться препирательства между Гаем и Ричардом Ли, которые грозили вылиться в ссору. Присев на низкую скамеечку, она немедленно оказалась в окружении гостей – они весело перешептывались, ожидая ее песен. Настроив лютню, Марианна на миг задумалась, какую песню ей спеть, но тут леди Клод, держа под руку Брайана де Бэллона, попросила:

– Милая леди Марианна, спойте что-нибудь в честь нашей свадьбы! Какую-нибудь песню о любви.

Она сопроводила просьбу влюбленным взглядом, обращенным к молодому супругу. Марианна улыбнулась и согласно кивнула. Струны ответили переборам ее пальцев нежной мелодией, и Марианна запела песню, долетевшую до английских берегов из Аквитании:

Полна я любви молодой,

Радостна и молода я,

И счастлив мой друг дорогой,

Сердцу его дорога я —

Я, никакая другая!

Мне тоже не нужен другой,

И мне этой страсти живой

Хватит, покуда жива я.

Да что пред ним рыцарь любой?

Лучшему в мире люба я.

Кто свел нас, то тем, Господь мой,

Даруй все радости мая!

Речь ли чернит меня злая,

Друг, верьте лишь доброй, не злой,

Изведав любви моей зной,

Сердце правдивое зная.

Слушатели смолкли, очарованные напевом и неожиданно страстным голосом Марианны, который, казалось, проникал в каждое сердце.

Чтоб леди[6 - В оригинале – донна] о чести радеть,

Нужно о друге раденье.

Не к трусу попала я в сеть —

Выбрала славную сень я!
<< 1 ... 40 41 42 43 44 45 46 47 48 ... 92 >>
На страницу:
44 из 92