Оценить:
 Рейтинг: 4.5

Саломея, или Приключения, почерпнутые из моря житейского

<< 1 ... 197 198 199 200 201 202 203 204 205 ... 208 >>
На страницу:
201 из 208
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
Холодный паштет (франц.).

120

Но (франц. поп) – нет; вуле (франц. vouliez) – хотите.

121

Наука длинна, а жизнь коротка (латинская пословица).

122

Горчичники.

123

Припарки.

124

Ганеманн Самуэль (1755–1843) – немецкий врач, основоположник Гомеопатического направления в медицине.

125

Кипрей – растение, более известное под названием «колорский чай» или «Иван-чай», сухие цветы которого в смеси с китайским чаем купцы продавали за натуральный чай.

126

Галенок чаю – состоит из чайника с кипятком, чайника с заваркой и чашек; то же что «пара чаю»

127

Окладень – металлическое покрытие на иконах.

128

Отлогий спуск (франц.).

129

Дама (франц.).

130

Или хорошо или ничего (латинская пословица).

131

– Как вы поживаете?

– Очень хорошо, вполне хорошо.

– Нужно говорить: очень хорошо, мадам, Дунечка; понимаете?

– Я не умею.

– Нужно говорить: мадам. Вы сегодня гуляли?

– Нет.

– Почему?

– Я не знаю.

– Нужно говорить: не знаю, мадам. (франц.)

132

– Сыграй что-нибудь на фортепьяно.

– Не хочется.

– Ну, сыграй! сыграй вальс.

– Нет, я не хочу играть вальс, я забыла.

– Какую кадриль? (франц.)

133

Я уже приглашена, мосье (франц.).

134

Как светски воспитанный человек (франц.).

135

В древней Греции Пифиями назывались жрицы-прорицательницы при храме Аполлона.

136

Приказчик, продавец (франц.).

137

Милостивая государыня (нем.).

138

<< 1 ... 197 198 199 200 201 202 203 204 205 ... 208 >>
На страницу:
201 из 208