Я тебе наставлю рога (франц.).
214
Здесь – стать чьим-нибудь другом дома, (франц.).
215
Мелочей (франц.).
216
Ну (франц.).
217
Ну, и дурак ты, мой милый (франц.)
218
Это восхитительно (франц.).
219
В воздухе, не касаясь земли (франц.).
220
Послушайте, господа (франц.).
221
Ну же, ну (франц.).
222
Дорогой друг (франц.).
223
Занята, мосье (франц.).
224
Свод законов, составленный в VII веке до н. э. древнегреческим законодателем Драконом. По преданию законы эти отличались суровостью. Имя Дракона стало нарицательным при обозначении суровых мероприятий – «драконовские меры», «драконовы законы» и т. д.
225
Это грация, что-то непостижимое (франц.).
226
Нет, вы шутите (франц.).
227
Ах, очень красивая брюнетка (франц.).
228
Мадам, мадам (франц.).
229
Что-то непостижимое (франц.).
230
«Прощайте, сыны отечества, день славы настал» (франц.) – первый стих марсельезы, в котором Чаров заменил лишь первое слово «идем» (allons) словом «прощайте» (adieu).
231
Недотрога (франц.).
232
Ангел (франц.).
233
Обними (франц.).
234
Григорий! (франц.).
235
Бугорки (франц.).
236
Смотрите, мой милый (франц.).
237
Здравствуйте Чаров, добрый день, милый! Будьте счастливы да не забывайте меня (франц.).
238