– Вы укрываете у себя беглых греков?
Язык Мурата словно прилип к гортани. Где сейчас Анна? Если они спрашивают – значит, не нашли её. Только бы она оставалась там, где сейчас, и не заходила в общий зал!
Мурат взял себя в руки и силой преодолел последние две ступеньки.
– Вы из полиции?
– Мы слуги правосудия.
Мать Мурата зашипела на балконе, как разъяренная кошка, Анна от неожиданности вздрогнула и обернулась на звук. Пожилая женщина молча оттопырила четыре пальца, затем указала перстом на Анну и провела ладонью другой руки по горлу. Анна всё поняла. Изменилась в лице и незаметной тенью выскользнула через сад на улицу. Не помня себя, побежала к марине, где ждали лодка, Агапи, друзья и неизвестная жизнь. Но всё-таки жизнь.
В саду рассерженно зашипела кошка. Резкий звук прервал затянувшуюся паузу, заземлив электричество в воздухе.
Четверо хмурых мужчин разделились. Двое со скучающим видом начали ходить по таверне, двое продолжали беседовать с Муратом.
Где Анна? Она должна быть всё ещё в доме, нельзя пускать их туда!
– Что за вещи у вас стоят?
– Кто-то из жильцов съезжает.
– Мы поднимемся наверх.
– Если вы не из полиции, то не имеете права обыскивать комнаты.
Самый пожилой мужчина хмуро глянул на Мурата:
– Твоя мать турчанка, а отец?
По лестнице, с трудом передвигаясь даже с помощницей, спустилась пожилая женщина.
– Идите. Мы турки. И мы не будем мешать правосудию.
Мурат кинул на мать взгляд, полный огня.
Двое мужчин поднялись в комнаты, один встал в дверях, второй вышел в сад.
Внутри Мурата словно что-то оборвалось, но мать подошла к сыну ближе и громко произнесла:
– Дай им время, – и добавила на грани слышимости: – уплыть.
А вот теперь пора представиться и мне. Меня зовут Георго, мне 33 года, и я много путешествую: собираю народные песни, старые фотографии и истории.
Эта таверна привлекла меня тёплым желтым светом бумажных фонариков, привязанных к деревянным перилам веранды, вынесенной почти на самый пляж.
Я сел за столик глубоко внутри таверны, рядом со стеной, на которой висели старые фотографии. Пока несли заказ, я рассматривал их и, видимо, чем-то приглянулся хозяину, если он спросил разрешения подсесть ко мне со стаканчиком разбавленного водой узо.
– Нетипичный напиток для турка, – так я ему сказал с улыбкой.
Он грустно улыбнулся в ответ:
– Каждый вечер примерно в одно и то же время я сажусь за этот столик, смотрю на фотографии и отпиваю немного узо в память об одной гречанке. Обычно сюда никто не садится, но сегодня сели вы, вот я и напросился в вашу компанию… Не хочу изменять традиции.
– Я заметил фотографию на стене: она отличается от других… Это та самая гречанка?
– Да, она. Единственное, что у меня осталось в память о ней.
– А что с ней случилось?
– Надеюсь, она уплыла из Трапезунда вместе с друзьями. Знаете, это было в тот самый, чёрный, период в истории города, в последний год преследования греков. До сих пор ещё мы ощущаем последствия, хотя прошло уже больше тридцати лет.
– И вы до сих пор помните её?
– Каждый день. Она стала последней и единственной любовью всей моей жизни.
– Почему же вы не уплыли вместе с ней?
Хозяин таверны пригубил узо и после паузы ответил:
– Так сложилось. В вашем возрасте, юноша, кажется, что мы имеем полный контроль над обстоятельствами, но это иллюзия: обстоятельства имеют полный контроль над нами. Я не мог поступить иначе, хотя потом много лет жалел о собственном выборе: мы жили и вели хозяйство вдвоем с матерью, а мать тогда была в преклонном возрасте, и я не мог оставить её одну. Её и таверну. Впрочем, ситуация сложилась так, что я и не успел ничего выбрать: Анну искали, ей нужно было бежать. Даже её вещи остались у меня.
– А сейчас?
– Что сейчас?
– Если бы вам предоставили выбор сейчас, уплыть к Анне или остаться, что бы вы выбрали?
– Я даже не знаю, жива ли она и где.
– А если бы знали?
Хозяин замолчал, поднял глаза на фото:
– Сейчас мне почти семьдесят, и меня здесь ничего не держит: мать умерла двадцать лет назад, а ни женой, ни наследниками я так и не обзавёлся. Таверна – это единственное, что осталось у меня в этой жизни. Но моя жизнь больше похожа на музей с застывшими картинками: воспоминаниями и несбывшимися мечтами.
И тогда я решил, что пора, и достал из рюкзака письмо.
– Вас ведь зовут Мурат? Я не нашёл на берегу иной таверны с желтыми фонариками на веранде, – я протянул ему письмо.
Хозяин таверны кивнул. С плохо скрываемым недоумением он переводил взгляд с моего лица на письмо и обратно.
– Это вам. Думаю, вы узнаете автора. Прочитайте при мне, меня попросили дождаться ответа, если я найду и встречу вас.
Мурат взял письмо, развернул и начал читать. Я видел, как задрожали его руки, губы, а глаза увлажнились. Пару раз он отвлекался от чтения, чтобы быстрым движением потереть переносицу сложенными в щепотку пальцами, незаметно убрав выступившие слезы.
Мне хотелось оставить его одного, но нужно было дождаться ответа. Наконец, он закончил и посмотрел на меня, но как будто насквозь.
– Я отплываю в Америку из Трапезунда через пару дней. Если вы решитесь, то вот билет: купил его на всякий случай, чтобы точно нашлось место. А то хоть с окончания Второй Мировой и прошло семь лет, а, говорят, с билетами до сих пор напряженка, особенно в сезон. Но меня просили получить ваш ответ…