Любовь отца меня благословила
Напутсвие и добрая кампанья,
Испытанный слуга, во всём хороший,
Все будем рады новому дыханью,
К наукам мудрым обратим желанья
Сонм благородный мы увидим в Пизе,
Здесь я рождён и мой отец сначала,
Здесь с лучшим миром затевал торговлю —
Винченцио из рода Бентиволи.
Сын Венсетин – Флоренции питомец,
Его надежды должен увенчать,
Украсить достояние делами,
И Транио, пока я здесь учусь
Великолепным перлам философским,
Которые подводят к лучшей мысли,
Что украшенье жизни – добродетель…
Ну как тебе? Я правильно решил
Покинув Пизу, в Падую вернуться.
Из мелкого болота в эту гавань,
Чтоб броситься скорее в глубину
И утолить скопившуюся жажду.
ТРАНИО
Mi perdonato, мой хозяин добрый!
Во всём я солидарен с вами!
И рад упорству вашему испить
Нектар из философского сосуда
Однако, господин мой, восхищенье
Пред этой добродетельной наукой
Содержится угроза заржаветь
И в мумии педантов обратиться.
Не стоит быть ни стоиком, ни щепкой,
Не надобно кричать: «О Аристотель!»
Овидия из разума изгнав.
Потренируйте логику за партой.
Риторику оставьте для застолья.
С поэзией и музыкой дружите.
Вам можно метафизикой питаться,
И кушать математику, но в дозах,
В каких их может вынести желудок
И заниматься нужно, что по нраву,
Ведь прибыль не нужна без наслажденья.
ЛЮЧЕНЦО
Спасибо, Транио, хороший твой совет!
Когда б на берег вышел и Бьонделло,
Могли бы мы пристроится уже
И снять жильё для времяпровожденья
С друзьями, коих в Падуе найдём.
Постойте! Что за пёстрая толпа?
ТРАНИО
Торжественно обставлен наш приезд.