Оценить:
 Рейтинг: 0

Макбет. Новый перевод Алексея Козлова

Год написания книги
2017
<< 1 ... 10 11 12 13 14 15 16 >>
На страницу:
14 из 16
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Твою надежду кто-то напоил.

Разбуженной, зелёной, слабой, бледной

Похмельный мир предстанет в черноте.

Вот вся твоя любовь. Желаний смелость

Не рождает дела. Желанье власти

Не дано трусливым. Лапу тянет,

А потом трусливо жмёт.

Как кошка из пословицы.

МАКБЕТ

Молчи! Молчи! Молчи! Я преступлю,

ЛЕДИ МАКБЕТ

Что за чудовище заставило тебя

Пред мною изливать такие планы?

Но ты мужчиной был при этом больше,

Чем должен был остаться человеком.

Неподходящим было место, время —

Ты не смущён был этим, но когда

Всё сладилось – от цели отступил.

Я мать была, дитя кормила грудью,

И знаю я, как ощущать прекрасно —

Счастливое дитя в своих руках.

Но знай такое, я б сосок изгнала

Из рта и видит бог, одним ударом

Младенцу тут же вышибла мозги.

МАКБЕТ

А выгорит?

ЛЕДИ МАКБЕТ

Не выгорит?!

А вы не тормозите смелость!

Я поддержу! Уставший от езды,

Король заснёт, и слуг его охраны

Я напою таким волшебным зельем,

Что память распростится с их мозгами,

А их тела в свиные обратятся.

Пусть хрюкают в свинарне.

У нас есть время, чтобы угодно

РАспопрядиться спящим королём.

Что помешает нам свалить вину на пьяниц,

Виновных в отвратительном убийстве?

МАКБЕТ

Роди мне сыновей. Предназначенье

Твоей стальной души рождать железо.

Их кинжалы, перемазав жаркой кровью,

Подбросим им и перемажем их.

И все поверят в это?

ЛЕДИ МАКБЕТ

Как не поверить в это! Мы завоем,

Пустив слезу над мёртвым королём.

МАКБЕТ

Спокоен я. Душа склонилась
<< 1 ... 10 11 12 13 14 15 16 >>
На страницу:
14 из 16