Когда черны, наводят нас на мысль,
Что прячут красоту, так тот, кто слеп,
Не может позабыть бесценный клад
Потерянного зренья. Покажите
Любую мне красавицу, что в ней
Хорошего смогу увидеть, кроме
Напоминания о более прекрасной?
Прощай. Забыть, ты научить не смог.
БЕНВОЛИО
Умру в долгах, но оплачу урок.
Уходят.
СЦЕНА II. Улица
Входят КАПУЛЕТТИ, ПАРИС и СЛУГА.
КАПУЛЕТТИ
Монтекки так же сильно, как и я,
Повязан той же мерой наказанья.
Я думаю, что старикам таким,
Как мы, поддерживать нетрудно мир.
ПАРИС
Достойны оба честного расчёта,
И жаль, что вы так долго жили в ссоре.
Но что на предложение моё[12 - Самостоятельно свататься, без согласия родителей, мог только совершеннолетний. Значит, Парису, как минимум, 21 год.]
Теперь Вы мне ответите, милорд?
КАПУЛЕТТИ
Скажу лишь то, что раньше говорил.
Моё дитя ещё чужое в мире,
Как раньше, хоть четырнадцатый год.
Пусть пара лет в своей красе завянет,
Пока решим: она невестой станет.
ПАРИС
Моложе знал счастливых матерей.[13 - В ту эпоху выйти замуж девочке до совершеннолетия, в четырнадцать, и чуть меньше, лет считалось допустимым, но с согласия родителей.]
КАПУЛЕТТИ
Кто в браке слишком скор, увял скорей.[14 - Вероятно, личный опыт Капулетти. Согласовано со сноской 69. Значит, леди Капулетти при выходе замуж было ещё меньше лет, чем Джульетте.]
Мои надежды сглоданы землёй,[15 - Все другие дети четы Капулетти умерли. Согласовано со сноской 25.]
Лишь дочь – мой мир и шанс надежды мой.
Но очаруйте, взяв над сердцем власть.
Моё согласье в деле – только часть.
В её согласье, в выборе её
Лежит благословение моё.
Я вечером устраиваю пир,
Куда гостей я много пригласил,
Кого люблю, и Вам, под стать таким,
Желанным самым быть, ещё одним,
Кто вес придаст стараниям моим.
И этой ночью в моём скромном доме
К земным Вы звёздам присмотритесь боле,
Что скрасят мрак небесный Вашей боли.
Беспечны крепких юношей повадки,
Коль франт-апрель хромой зиме на пятки
Наступит. Ровно упоеньем этим