Прощай, кузен.
БЕНВОЛИО
Постой! С тобой пойду.
Не оставляй в себе свою беду.
РОМЕО
Я потерял себя, я не такой,
Я не Ромео вовсе, а другой.
БЕНВОЛИО Так с горя мне скажи, кого ты любишь.
РОМЕО Что, застонать и рассказать тебе?
БЕНВОЛИО Стонать! Зачем же? Нет. Скажи, печально.
РОМЕО
Как волю завещать велеть больному,
Так слову хворь не облегчить такому!
Себе на горе, женщину люблю.
БЕНВОЛИО
Как был я прав, считая, что влюблён ты.
РОМЕО Твой верен счёт! Любимая прекрасна!
БЕНВОЛИО Чем цель прекрасней, тем попасть верней.
РОМЕО
Но в этот раз ты промахнёшься с ней.
Стрелою Купидона[9 - Купидон – бог любви в древнеримской мифологии.] пораженья
Не будет. У неё – Дианы[10 - Диана – богиня-девственница, покровительница зверей и охоты в древнеримской мифологии.] мненье.
И строгостью невинности сполна
По жизни стойко вооружена,
От стрел любви она защищена.
Не будет ждать осады слов любовных
Иль встречи атакующего взгляда,
И золота соблазн не вскроет лона.
Богата красотой, но так бедна,
Что с красотой умрёт её богатство.
БЕНВОЛИО Знать, целомудрия обет дала?
РОМЕО
Да, скупостью растрату создала,[11 - Тот же образ, что и в Сонете №1 Шекспира, написанном не ранее марта 1595 года и не позднее июля 1596 года.]
Ведь красота сурово голодна
И от потомства вся отсечена.
Она светла, умна, умом прекрасна,
К блаженству лишь зову её напрасно.
Отрёкшись от любви, своим обетом
Мне жизнь убила, хоть стону об этом.
БЕНВОЛИО
Доверься мне, о ней забудь и думать.
РОМЕО О, научи, как я забуду думать.
БЕНВОЛИО
Свободу дай глазам и разгляди
Других красавиц.
РОМЕО
В этаком вопросе,
То – лучший способ, чтоб назвать её
Единственно прелестной. Словно маски,
Целующие брови дам прекрасных,