– Нет, это место всеми забытое, думаю, его даже капитан не знает, – ответил Беккер.
Он достал из-под полы сверток, в котором лежали консервы.
– Угощайтесь, – предложил герой.
– Ой, как хорошо, а то мы не обедали, – с улыбкой произнесла Мэри.
– У вас здесь временное жилище? – спросил Джонсон, – а что же вы не отвели нас к вашему Педро?
– Он живет далеко отсюда, нам не доехать и за два часа, а туча была совсем близко. Поэтому я приготовил здесь место для вас и себя. Мне кажется, мы останемся здесь на ночь. Все заволокло тучами, – заявил Пол.
Беккер и Роберт начали обсуждение поисков золота инков, Пол начал вещать про свои похождения, Делавэр про свои, и так они проговорили до вечера, а Роджерс просто сидела и слушала. Герои разожгли костер, прямо внутри каменного домика, благо дым уходил через окошки под потолком. Топили заготовленными заранее, до дождя, дровами и частью старого сараюшки, в котором уже прохудилась крыша, и он стал ни на что не годен.
Легли спать прямо на пол, подстелив соломы и укрывшись какими-то старыми тряпками, которые Беккер успел натаскать перед приходом «гостей».
Мэри снился отец – заросший бородой и грязью отшельник в шалаше посреди джунглей. Роджерс обняла Оливера, но он ее не узнал. Он говорил на непонятном языке и смотрел как-то отреченно. Дама не просыпалась ночью, только утром она заметила, что ее подушка мокрая, от слез…
Глава 16 Час от часу не легче
Поутру герои проснулись и обнаружили, что дождь, шедший полдня, размочил землю и превратил ее в кашу, а с деревьев все еще стекали тонкие струйки воды.
– Как мы поедем в джунгли? – спросила Роджерс, – все размокло.
– Лошади проедут, – ответил Беккер, – мы поедем второстепенными дорогами и тропами, нас никто не увидит.
– Куда конкретно вы хотите ехать? – спросил Роберт.
– Мы будем двигаться с юга через окраины леса. Мы с Оливером вышли из Сан-Игнасио и пошли на юг, предполагая, что озеро находится именно там неподалеку. Я считаю, что Оливер мог бежать на юг, по направлению к Хаэну, поскольку там был единственный человек, которому он мог доверять – Диего.
– У меня есть безумная идея, которая, тем не менее, на мой взгляд, самая правильная, – сказал Джонсон.
– Ну, удивите меня, Роберт, – с любопытством заявил Пол.
– Я считаю, что надо начинать поиски с того, места, где на вас напали. Вернее, мы могли бы начать поиски, но это очень опасно. Не знаю, насколько далеко мог убежать Оливер, особенно, если он был ранен. Вы не помните, был ли он цел, когда сбежал?
– Не помню, кажется, да. Я не слышал его криков. Он как в воду канул, – заявил Беккер, – ваша мысль правильная, но опасная. Мы не можем себе позволить наступать на те же грабли, да еще и подвергать опасности мисс Роджерс. Поэтому нам остается идти с юга на север, нам в любом случае надо прятаться от полиции.
– А ваш друг Педро не может нам помочь с поисками? – спросил историк, – он кажется, вам пообещал.
– Да, как только мы доберемся до него или он до нас. Не знаю. Но мы будем идти по направлению к его ферме.
Искатели пропавшего геолога подкрепились и выдвинулись по грязной тропе через лес прямо на север. Пол знал примерно, где проходят дороги, и обходил их, чтобы лишний раз не попадаться на глаза.
Прошло полдня в дороге, а местность все не менялась, все было однообразным и совершенно безлюдным.
На привале Беккер достал оставшиеся консервы и стал пытаться развести огонь, но у него ничего не получалось. В лесу не было ни одной сухой травины.
– Можно тебя на пару слов, Боб? – попросила Мэри.
Герои отошли в кусты подальше от Пола, и дама шепотом сказала другу:
– Мне кажется подозрительным вся эта затея, Пол что-то недоговаривает, и я очень боюсь, что он заведет нас в какую-то глушь и убьет.
– Согласен, подозрительно. Но ведь его действительно похищали. Ты видела шрамы. Уйти сейчас мы уже не можем. Надеюсь, Аритос нас ищет. Но если они заодно, тогда нам и вовсе некуда бежать. Мы ничего здесь не знаем, даже языка. Скорее всего, мы выйдем к людям за едой, потому что сейчас у нас закончатся последние запасы. Тогда-то мы сможем ускользнуть. Только я искренне не понимаю, кому мы можем доверять: полиции или Беккеру.
– Полиция хотя бы действует открыто, – заявила Роджерс.
– Это Перу, здесь наркоторговцы тоже действуют открыто, и убивают здесь прямо на улицах. Здесь плохой человек – это тот, кто убивает со спины, а хороший – тот, кто на дуэли, – сказал Делавэр.
– Значит, ждем? – спросила Мэри с недопониманием.
– Да, ждем, – вздохнул Роберт, и герои вышли к стоянке.
– К чему эта секретность? – в шутливом ключе спросил Пол, – у вас роман?
– Был, десять лет назад, – сказала Роджерс, – а сейчас мы просто друзья.
– Как мило, когда бывшие могут разговаривать друг с другом после расставания как ни в чем ни бывало. А теперь скажу по делу: костер нам не развести, придется ехать к людям за едой, у нас все равно нет ужина.
Путешественники свернули на запад и оказались на главной дороге. Ехать здесь было опасно, но выхода не было. Все-таки Аритос появляется здесь редко, и наткнуться на него очень сложно.
Добравшись до ближайшей деревни, герои остановились. Беккер велел Роберту и Мэри спрятаться с конями в лесу, пока сам он сходит за необходимыми вещами.
Джонсон вопреки просьбе спутника выглядывал из-за кустов в надежде найти полицейских. Было необходимо следить за обеими сторонами, чтобы, наконец, сделать правильный выбор, кому доверять.
Пол вернулся в лес с сумкой продуктов и с радостью объявил:
– Теперь нам точно хватит до Сан-Игнасио.
Всадники подкрепились и продолжили путь, на этот раз снова по джунглям. День проходил нескучно, но безрезультатно. Нигде не было видно никаких следов человека, да при таком метода поиска найти Оливера было сложнее, чем отыскать иголку в стоге сена.
После обеда снова пошел дождь. Земля становилась все грязнее, копыта лошадей проваливались в вязкую грязь, и в один момент конь Роберта упал вместе с наездником.
Джонсон не пострадал, а вот его конь, кажется, вывихнул ногу и больше не мог идти.
– Что же с ним делать? – спросила с жалостью дама.
– Оставить. Роберт, садитесь к мисс Роджерс, – сказал Беккер, – мисс, мы не можем волочить его с собой. Я надеюсь, что кто-нибудь его подберет. Мы с вами не может рисковать, появляясь лишний раз на людях.
Делавэр сел впереди, а Мэри сзади. Обнимая измазанного грязью, но такого родного и надежного человека, Роджерс чувствовала себя уютнее.
В лесу стало темно и как-то туманно. Воздух был настолько насыщен водой, что становился непроницаемым. Дорога шла вверх. Кони уставали и тормозили, грязь летела по ногам всадников. В конце концов, герои увидели, что дальше дорога идет вверх. Она была сделана в виде ступенек, вырубленных в камне. Со всех сторон путников окружали скалы.
Пришлось оставить лошадей и идти вверх пешком. Пол взвалил на себя мешок с припасами, и пошел последним.
– Здесь жили или до сих пор живут люди, – заявил Джонсон, шедший впереди. Ступени были скользкими, поэтому ноги всякий раз норовили соскользнуть, а вниз стекали потоки воды. Роберт пропустил Мэри вперед, чтобы поймать ее, если вдруг она будет падать. Пол отставал и в один момент вовсе исчез из вида в тумане.
– Пол! – окрикнул Делавэр, он ответа не последовало.