Любовь и ненависть: дары богов
СветЛана Павлова
Говорят, боги любят исполнять желания. Но не для всех.Цзыхань, природный персиковых дух желаний, считал смертных бестолковыми просителями. Но однажды, кляты и обязательства заставили его пойти на немыслимое, ради обычной смертной.Если бы вам предложили исполнить ваше самое заветное желание, что вы пожелаете?..Произведение написано в жанрах китайского фэнтези: уся и сянься.
Любовь и ненависть: дары богов
СветЛана Павлова
© СветЛана Павлова, 2024
ISBN 978-5-0065-0992-4
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Если ты ненавидишь – значит тебя победили.
Человек, который совершил ошибку и не исправил её, совершил ещё одну ошибку.
Безумец жалуется, что люди не знают его, мудрец жалуется, что не знает людей.
Не познав судьбы, нельзя стать благородным мужем. Не познав должного, нельзя обрести опору в жизни. Не научившись понимать истинный смысл слов, нельзя знать людей.
Счастье – это когда тебя понимают, большое счастье – это когда тебя любят, настоящее счастье – это когда любишь ты.
Любовь – это начало и конец нашего существования. Без любви нет жизни. Поэтому-то любовь есть то, перед чем преклоняется мудрый человек.
Конфуций[1 - Конфуций (ок. 551 до н. э. – 479 до н. э.) – древний мыслитель и философ Китая.]
1
Иль в прошлом мы снова, иль в настоящем?
Кружат времена в потоке бурлящем,
Что было, что есть – вновь сольются пути,
Возможно ли в прошлом себя нам найти?
Мужчина спокойно шёл по улице. На вид ему было лет пятьдесят, немного подёрнуты сединой тёмные волосы, чуть ниже плеч, завязанные в хвост, длинная бородка и усы. Одет он был в светлые брюки и удлинённый пиджак небесного цвета. В руке он держал длинный чёрный футляр с музыкальным инструментом. Его взгляд упал на вывеску «Благосклонность небес». Это был гостиничный комплекс, включающий в себя таверну и развлекательный центр, с номерами для отдыха, сочетавший, как современный декор, так и традиции былых времён.
Говорили, это место самое необычное, в небольшом городке. Когда-то это было всего лишь маленькое поселение, название которого давно забыто и затеряно среди многих мест, где живут люди. А таверна, как и само поселение, много раз горела, её ломала и опустошала война, заставляя хозяев бежать из своих родных мест, потом много раз перестраивалась и переименовывалась. Но история этого места, почти у края бамбукового леса, было уникальным. Много легенд ходило здесь: о богах и демонах, о героях и злодеях.
Обновлённый вид таверны был возведён не так давно. А хозяева прибыли недавно из столицы. Чтобы завлечь посетителей, они часто устраивали праздники и чаепития, приглашая актёров и музыкантов, чтобы порадовать и удивить сегодняшних людей двадцать первого века, которые уже ничему не удивляется.
Возле здания располагался небольшой парк и маленький искусственный пруд, в котором цвели лотосы и плавали разноцветные рыбки. А самой главной достопримечательностью было огромное цветущее персиковое дерево, высотой в один чжан[2 - Чжан – китайская мера длины, около 3,33 м.]. Оно располагалось внутри беседки, под красивым ажурным навесом, защищающим дерево от дождя и снега. Цвело оно постоянно, потому что было искусственным, но на это не очень-то обращали внимание, сделано оно было изящно, не отличить от настоящего, а главное – возле него можно сфотографироваться в любое время года.
Туризм – дело прибыльное, даже если посетители стараются незаметно оторвать пластиковый листочек, взяв его себе на память.
Сегодня, на редкость, ещё было пусто. В парке гуляли всего двое человек. Мужчина подошёл к прудику. Несколько рыбок подпрыгнули, бойко вильнув ему хвостами, показывая свою разноцветную чешую.
Из главных дверей здания выбежал круглолицый мужчина около сорока лет.
– Вы, господин Фуси[3 - Фуси – божество, легендарный первый император Китая (Поднебесной), повелитель Востока.]? – спросил хозяин таверны. – Одно ваше имя, уже радость для нас.
– Да, это я, – улыбнулся пришедший. – Что, не похож на небесного императора?
Хозяин смущённо засмеялся, стараясь не так пристально его рассматривать. Общаясь с ним по видеосвязи, он был вынужден признать, что этот господин точь-в-точь похож на многочленные иллюстрации мифического божественного повелителя Поднебесной[4 - Поднебесная – так китайцы обозначали весь мир, а позднее так стала называться территория, на которую распространялась власть китайского императора.]. И он решил, что такое сходство всегда на руку актёрам и музыкантам, и грим наносить не надо. Да и кто же знает достоверно, как выглядят боги? Это раньше их боялись и почитали, а сейчас очень даже прибыльно называть себя именами столь величественных особ мифологического прошлого.
– Мероприятие скоро начнётся, – сказал хозяин. – Сейчас возле дерева расставят скамейки, а ваше место будет тут, – он указал под самый ствол дерева, где уже стоял маленький низкий столик и круглая подушечка. – Вам места хватит? Можем столик заменить?
– Хватит, – кивнул Фуси. – Удобно. И цинь[5 - Цинь, гуцинь, цисяньцинь (ци «семь», сянь «струны», цинь «струнный инструмент»), или гуцинь, или «старинный цинь» – китайский 7-струнный музыкальный инструмент, разновидность цитры.] поместится. Раньше для циня никаких особых столов не изготовляли. А сейчас все привилегии.
– У нас много музыкантов побывало, даже со своей мебелью. Но вы ничего не сказали, вот я и решил сам предложить, – отчитался тот. – Идёмте, я покажу комнату, где вы можете переодеться и оставить свои вещи.
Войдя в главный зал таверны, Фуси осмотрелся. Никого не было, кроме молодого бармена за стойкой, и одиноко сидящей грустной девушки, лет двадцати. Одета она была в светло-красное платье, с изображениями золотых летящих фениксов, а её длинные распущенные роскошные тёмные волосы были откинуты на левую сторону. На её столе, у окна, стоял небольшой, в один шен[6 - Шэн – китайская мера объёма для сыпучих и жидких тел, равная 1,04 литра (в древности 0,19—0,34 л).], пузатый кувшин с вином, четыре маленьких стаканчика на резном деревянном подносе, и папка с документами. Она налила себе вина в стаканчик и залпом выпила.
– Рано пить вино, барышня Дайю, – подошёл к ней Фуси. – Праздник ещё не начался.
– Я рада, что вы уже здесь, господин Фуси, – девушка встала на ноги и, сложив руки, вежливо поклонилась.
– Госпожа в делах и заботах с самого утра, – улыбнулся хозяин таверны, слегка удивившись такой учтивости.
– Господин Ли Юн, это документы на таверну, – сказала девушка, кивнув на папку. – Скоро придёт нотариус, чтобы вы подписали. Я отдаю управление гостевым домиком в ваши руки.
Ли Юн явно этого не ожидал, растерянно смотря на неё.
– Отдаёте, мне? – наконец выговорил он.
– Да, – кивнула она.
В двери таверны вошёл молодой мужчина, весьма приятной наружности, в строгих чёрных брюках и обычной бежевой футболке, держа в руке кейс. Он тут же направился к их столику.
– А вот и господин Вэньмин, – представила Дайю.
Вэньмин подошёл и, сложив руки, поклонился Фуси, на что Ли Юн вновь удивился.
– Я не стану вам мешать, – сказал Фуси. – Дела прежде всего. Вы сказали, гримёрная за углом? – он спросил у Ли Юна.
– Да-да, вон туда, – указал Ли Юн. – Третья дверь справа.
– Спасибо, я найду. Приходите послушать мою историю. Она не только обо мне, но и о вас.
– Хорошо, приду, – Ли Юн заулыбался.
Фуси ушёл. А Ли Юн выглядел очень растерянно.
– Присаживайтесь, – девушка села на своё место за столик.
Рядом с ней, справа, расположился Вэньмин.