Оценить:
 Рейтинг: 0

Убийство вблизи берега

Год написания книги
2024
Теги
<< 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 13 >>
На страницу:
6 из 13
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Пройдя по ней, их встретила каюте, по всей видимости принадлежавшая мистеру Мортону. Каюта занимала всю ширину суда. В дневное время свет поступал через прямоугольные окна в нише, достигнутой за счёт поднятия части потолка над уровнем верхней палубы. Именно эта ниша и являла собой длинную невысокую надстройку за салоном.

Следы присутствия человека здесь были заметны невооружённым взглядом: стул за письменным столом сдвинут, покрывало на кровати немного смято, на полочке в ванной стоял набор мужских принадлежностей для бриться, одеколон и лосьон. Однако ничего странного в глаза не бросалось.

За дверью напротив расположилась одна гостевая каюта. Она была рассчитана на двух человек, однако была меньше, чем предыдущая, поскольку располагалась дальше в сторону кормы. Прошерстив каюту, ничего значимого также не обнаружили. За исключением размера и добавленной вместо письменного стола постели, не менее роскошная гостевая каюта мало чем отличались от каюты хозяина. По чистоте и идеальному порядку сам собой напрашивался вывод, что минувшей ночью там никто не останавливался и не ночевал. В гостевой ванной также не было ничего интересного.

Элен и инспектор Коллинз вернулись в каюту мистера Мортона и вошли в дверь рядом с лестницей наверх. Это был вход в машинное отделение. Войдя внутрь, они оказались в высоком помещении, пропитанном запахом металла и машинного масла. В машинном отделении находилось множество различных механизмов, но больше всего выделялись два больших бензиновых двигателя, вращавших вал винта. Мистер Коллинз порылся в ящике с инструментами. На этом обыск машинного отделения, не принёсший никаких результатов, был окончен.

– Ясно, – сказал инспектор. – Предлагаю вернуться на палубу, может, Райту удалось что-то найти.

Элен и мистер Коллинз поднялись наверх. Сержанта они отыскали на левом борту. Он шёл по направлению к ним, напряжённо вглядываясь в палубный настил.

– Сэр, я осмотрел всё, что вы просили, – произнёс он, заметив инспектора.

– Есть успехи? – твёрдо спросил инспектор у подчинённого.

– Я думаю, что я нашёл орудие убийства, – ответил сержант, его голос звучал чуть торжественно.

– Орудие убийства? – встрепенулся инспектор. – Из чего стреляли?

– Из револьвера.

Сержант поднял руку с платком, в который было завёрнуто что-то металлическое. Это был револьвер. Инспектор Коллинз принял оружие из рук сержанта и внимательно осмотрел. Револьвер был средних размеров, его серебристый корпус поблёскивал, а ручку украшали изящные выгравированные узоры.

– Шестизарядный, двадцать второй калибр, – продекламировал он, открывая барабан револьвера. – И не хватает одной пули…

– Дизайн револьвера не похож на самый заурядный, – отметила своё Элен, глядя на узоры. – Не думаю, что такой можно купить в обычном магазине. Возможно, его изготовили на заказ. В таком случае не исключено, что где-то на нём есть имя владельца.

– Действительно, – согласился инспектор, взявшись платком за ствол и внимательно осматривая ручку.

На ней было имя, выведенное размашистым почерком с помощью острого резца: «Чарльз Мортон».

– Фамилия совпадает с фамилией убитого… – задумчиво произнесла Элен. – Этот человек может быть его родственником. Где вы нашли револьвер? – обратилась она к сержанту.

– Он лежал почти у самого края перил на левом борту, – ответил сержант, указывая рукой в сторону носа. – Его прикрывал трос, поэтому я не заметил его сразу.

– Покажите точное место, – приказал главный инспектор.

Все трое вышли на левый борт. Там, у лееров, небрежно валялась часть швартовочного троса, использовавшегося для закрепления яхты о причал.

– Здесь, – сказал сержант указал на трос. – Могу сказать, нам очень повезло, ведь будь револьвер чуть ближе к краю борта, он легко бы соскользнул в воду, и мы бы никогда его не нашли. Это была удача, что я вовремя его заметил. Сверху он был слегка прикрыт тросом. Я шёл вдоль борта и заметил какой-то тёмный отблеск, затем наклонился, откинул швартовы и нашёл револьвер. Должно быть, убийца спрятал его под тросом и надеялся, что его не найдут.

При этих его словах Элен нахмурилась.

– Зачем преступнику прятать револьвер на яхте, которую обязательно обыщут, если его можно было выбросить за борт? – возразила она. – Револьвер пошёл бы на дно камнем, и кто бы потом его отыскал?

– Возможно, – предположил инспектор Коллинз, – убийца торопился, бежать вдоль борта и бездумно бросил револьвер туда, где, как ему казалось, револьвер бы непременно упадёт за борт. Но вместо этого он промахнулся и револьвер зацепился за трос, оставшись на краю.

– Это же каким образом нужно бросать револьвер за борт, чтобы промахнуться? – недоверчиво спросила Элен, скрестив руки на груди. – А как же звук падения? – продолжала она с недоумением. – Убийца мог быть неудачлив, раз промахнулся, но сомневаюсь, что он был глухим, раз не смог отличить всплес от глухого удара металла о деревянную палубу.

– В любом случае, есть тот, с кем бы я хотел поговорить, – сказал мистер Коллинз. – Нужно будет определить, есть ли у этого Чарльза Мортона алиби на вчерашний вечер. Но этим вопросом мы займёмся позже.

– Почему? – вдруг спросила Элен. – Если нам повезёт, мы узнаем прямо сейчас.

– В каком смысле?

Элен объяснила:

– На борту должен быть судовой журнал. Перед любым выходом из порта мистер Мортон должен был вносить в него имена пассажиров, находящихся на борту. Остаётся только надеятся, что мистер Мортон не пренебрегал правилами, а его убийца не знал о журнале. Мистер Райт, вы не находили судовой журнал?

– Да, мисс, он лежал в ящике в капитанской рубке, – с готовностью ответил сержант.

Все быстрым шагом направились туда. Небольшая капитанская рубка встретила их штурвалом, стулом в углу, комодом, двумя настенными лампами с розовыми абажурами и столом, множество соединённых между собой металлических приборов над которым вместе образовывали аппарат телеграфа.

Журнал обнаружился в верхнем ящике стола. Быстро зашелестели страницы, но всех в тот же момент ждало разочарование. Последняя страница была безжалостно вырвана, оставив после себя лишь кривую полосу бумаги, торчащую из корешка.

– Убийца об этом позаботился. Видимо, был настроен серьёзно, – сказал инспектор.

Элен тем временем подошла к столу. По нему были разбросаны документы и листы бумаги, а на краю стояла потушенная керосиновая лампа.

– Тут есть и электрические лампы… – задумчиво сказала Элен, слегка касаясь лампы. – Для чего кому-то потребовалось зажигать керосиновую?

Элен подняла крышку лампы и заметила под ней горку пепла.

– Похоже, лист вырвали, а затем сожгли, увеличив размер пламени. После лампу потушили, – установила девушка.

– Получается, единственная улика, с которой мы имеем дело, это револьвер, – сказал мистер Коллинз.

– Мы так и не выяснили, куда делся убийца, – напомнил сержант Райт. – Не мог же он испариться!

Элен медленно подошла к борту. Её взгляд скользнул по водной глади пролива. Она подняла глаза и посмотрела на городской пейзаж, находящийся в отдалении на горизонте.

– Если у убийцы был сообщник, который потрудился над тем, чтобы пригнать к борту яхты какой-нибудь транспорт, лодку или катер, то преступник перебрался на берег с его помощью. Если же убийство было спонтанным, либо места помощнику в плане не отводилось, то выходит, у преступника не было другого варианта, кроме как выпрыгнуть за борт и добрался до города вплавь, – Элен прищурилась, прикидывая расстояние от яхты до берега. – Каких-то полчаса и вы на твёрдой земле…

Казалось, это предположение никого не воодушевило.

– Хотите сказать, он доплыл? – неуверенно повторил инспектор. – Но вода в октябре ледяная.

– Тем не менее, она не настолько холодная, как зимой, – возразила Элен. – Достаточно иметь среднюю физическую форму и уметь хорошо плавать. А уж если человеком движет желание избежать наказания за убийство, можно пойти и не на такие жертвы. Разве есть другие варианты?

– А это не мог вовсе быть человек извне? Он приплывает на своём катере или лодке, убивает мистера Мортона, выключает на борту свет. Внезапно ему на глаза попадается судовой журнал. Желая сбить следствие с пути, убийца специально сжигает его страницу, на которой не два имени, а только одно – Джозеф Мортон. После проделанного преступник спокойно возвращается на берег.

– Но, насколько я помню, смотритель сказал вам, что мистер Мортон перед, как выйти из порта, заявлял о пассажирах на борту, не так ли?

– Что ж, вы правы… – помедлил мистер Коллинз, обдумывая слова Элен.

– К тому же, будь это катер, подобный нашему или даже лодка, мистер Мортон точно услышал бы звук мотора или вёсел, – продолжила рассуждать Элен. – Но тело мистера Мортона, точнее его поза, говорит о том, что он явно был застигнут врасплох. Присутствие постороннего на борту явно не было для него сюрпризом. Я считаю, убийца был здесь с самого начала. Они вместе вышли из порта, а затем, расправившись с мистером Мортоном, преступник выпрыгнул за борт и доплыл до берега, не забыв предварительно вырвать и сжечь лист из судового журнала, а также, по неясной пока причине, оставить револьвер на палубе.

– Вы забыли о главном, – поспешил сказать инспектор. – На револьвере есть имя – Чарльз Мортон. Этого человека необходимо найти.
<< 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 13 >>
На страницу:
6 из 13

Другие аудиокниги автора Степан Хомкин