Стоило ей назвать имя, мистер Баллард сразу понял, кто это. Имя девушки было Хелен О’Делл, но больше она, конечно, была известна под именем «Элен О’Делл». Она работала журналисткой в одной из газет Лондона и писала статьи на разные темы. Чаще всего это были журналисткие расследования.
Мистеру Балларду мисс О’Делл не очень льстила, как, впрочем, и остальные журналисты. В большинстве случаев их куда больше интересовали сенсации, а не правда, и ради них они были готовы пренебречь широким спектром общественных норм. К тому же, случись в городе что-то, настырные репортёры, которым не удавалось прорваться к инспектору, цеплялись к нему – мистеру Балларду, будто он и вправду знал больше, чем они.
– А-а, журналистка, – с неохотой сказал секретарь. – Понятно… Вот уж не хватало… – добавил он себе под нос, склонив голову.
«И что её сюда принесло? Будто других дел у неё нет… Опять будет что-то про нас писать?», – думал он.
Элен скрестила руки на груди и посмотрела на секретаря в упор. Уж что-что, а плохим слухом она не страдала. Мужчина опомнился и быстро произнёс:
– Нет, мисс, в смысле… – замешкался он.
– Так где мистер Коллинз? – сменила тему Элен.
– Его нет. Он… отлучился, – сказал мистер Баллард.
– Отлучился? Куда же он делся? – удивлённо спросила Элен.
– М-м… – замялся секретарь. – Думаю, я не имею права о таком говорить. Но, мисс, я уверен, что мистер Коллинз скоро вернётся! Я могу передать ему ваше сообщение, – он оглядел стол, ища ненужный лист.
Элен задумчиво посмотрела на часы. По её воспоминаниям, должно было случиться что-то из ряда вон, что заставило бы Джеймса Коллинза – одного из самых пунктуальных людей, которых Элен знала, изменить свои планы.
– Это любопытно… – помедлила девушка. – Похоже, раз уж этим делом занялся главный инспектор, событие не совсем буднично? Как вы считаете, мой издатель этим заинтересуется? – как бы невзначай добавила он. – Где здесь у вас телефон?
Никому звонить она конечно же и не собиралась, но на секретаря эта простая уловка сработала:
– Нет, – быстро ответил он. – Ничего интересного, – с деланным безразличием помотал головой мужчина. – Просто место, куда его вызвали, не совсем обычно, вот и всё.
– Понятно, – Элен стала быстро перебирать варианты. – Городская библиотека? Вокзал? Или, может, что-нибудь по-экстравагантнее? Мэрия?
– Всё не так, мисс О’Делл! – остановил её взволнованный секретарь. – Всё куда проще. Его вызвали в городской порт, только и всего.
– Ах, ну да, – театрально выдохнула Элен. – А… в какой?
– Он в городе один…
– Что ж, спасибо, – Элен развернулась, но, сделав пару шагов по направлению к выходу, замерла и оглянулась через плечо, для приличия напоследок бросив:
– Если он вдруг вернётся и спросит про меня, скажите, что я была тут вовремя, и что он сам виноват. До свидания.
Элен поспешила к выходу. На улице она поймала такси и попросила отвезти её к городскому порту. Хоть времени до конца дня у Элен и было предостаточно, сидеть без дела она не собиралась.
Через пятнадцать минут машина затормозила на небольшой парковке неподалёку от края невысокой скалы. Заплатив водителю, Элен вышла из такси. Вблизи береговой линии было ощутимо холоднее, чем в глубине города. Со стороны залива дул прохладный ветер, пронизывавший лёгкие при какждом вздохе. Элен запахнула пальто посильнее и направилась туда, где, как ей казалось, было обозначенное место. Попутно она заметила на парковке два автомобиля: полицейский Уолсли, а также блестящий чёрный Роллс-Ройс. Преодолев парковку, Элен прошла по тропинке до самого края скалы, а затем спустилась вниз по деревянной лестнице.
Единственный порт города представлял из себя ничто иное, как длинную пристань, уставленную бочками и разными ящиками, обмотанными сетями. От пристани перпендикулярно берегу тянулись несколько причалов с деревянным настилом на сваях, выступавших в воду. Причалы были небольшими и предназначались для стоянки маленьких судов. Элен с интересом разглядывала элегантные лакированные корпуса покачивавшихся на волнах катеров и моторных яхт с деревянными настройками, лодок с блестящими металлическими уключинами и вытянутые очертания парусных судов с треугольными парусами на высоких мачтах. Над портом витал запах краски, рыбы и мокрого дерева.
В конце пристани Элен заметила деревянное сооружение, похожее на крохотный домик с окнами. Рядом с постройкой стояла фигура мужчины в тёмно-синей форме. Это был мистер Джеймс Коллинз – плечистый инспектор полиции. Он был мужчиной высокого роста и среднего возраста. Его одежда как всегда была безупречна и чиста, каждая пуговица блестела. Светлые усы инспектора были аккуратно уложены, а короткие волосы скрывала синяя кепа. Из под неё выглядывал проницательный взгляд.
Мистера Коллинза и Элен нельзя было назвать друзьями, но их отношения были явно ближе, чем у простых знакомых. Пару раз в прошлом, до того, как мистер Коллинз, устав от шумной жизни, перевёлся из Лондона на службу в центральное управление Хейнвулльской полиции, судьба переплетала их пути. Возможно, именно по этой причине Элен и удалось выбить из мистера Коллинза согласие на интервью о городской преступности на юго-западе Англии, которое, по неизвестной пока причине, отложилось на неопределённый срок.
Мистер Коллинз задумчиво смотрел на бескрайние воды Ла-Манша, слегка затянутые пеленой утреннего тумана. Серое небо сливалось с морем, создавая иллюзию бескрайности. Глаза главного инспектора, обычно полные уверенности, теперь выражали лёгкое непонимание. Это было не то выражение, которое могло предвещать нечто серьёзное или опасное, скорее, это было мимолётное замешательство, вызванное каким-то мелким, но неприятным обстоятельством.
Внезапно перед Элен непонятно откуда появился молодой сержант. Он браво перегородил ей путь и сказал:
– Я сожалею, мисс, но вам нельзя пройти дальше. Вы владеете одним из судов в порту? – Не сводя глаз с гостьи, он быстро кивнул головой в сторону катеров и лодок, покачивавшихся у причалов.
– Нет, – ответила Элен. – Я…
– Что ж, тем более, – тут же продолжил сержант, пытаясь сохранить серьёзный вид. – Что вы в таком случае вообще здесь делаете?
– У меня назначена встреча с мистером Коллинзом, – уверено ответила Элен.
– Полагаю, этому придётся подождать некоторые время. Он сейчас занят. К тому же он принимает посетителей только в офисе, – смутился мужчина, оценивая взглядом Элен. – Можете подождать его там.
Сержант стал настойчиво подталкивать её назад, не касаясь, но уверенно приближаясь, отрезая все пути, кроме как обратно. Элен стала чувствовать, что начинает проигрывать под его натиском. Тогда она решила действовать иначе. Выглянув через плечо сержанта, она громко и настойчиво воскликнула:
– Мистер Коллинз!
Сработало. Инспектор обернулся на звук её голоса и поспешил навстречу.
– Что тут случилось? – с интересом спросил главный инспектор.
В его голосе звучали спокойные, но властные нотки.
– Всё в порядке, – быстро ответил сержант. – Я просил мисс покинуть это место.
Мистер Коллинз взглянул Элен и сразу её узнал.
– Мисс О’Делл, откуда вы здесь?
– Вы её знаете? – удивился сержант.
– Доброе утро, мистер Коллинз, – ответила Элен инспектору, – Если вы помните, у нас было назначено интервью, но вы на него опоздали. Мне просто очень захотелось узнать, куда вы делись. Ваш секретарь любезно поделился со мной информацией, что вы в порту. Мне не осталось ничего другого, кроме как поехать за вами, – Элен широко улыбнулась.
Инспектор закатил глаза.
– Выходит, он всё вам рассказал… – устало сказал он.
– Не вините его. Мне пришлось приложить немало усилий, – рассудительно добавила она. – Так вы можете мне рассказать, что всё-таки произошло?
Инспектор вздохнул, его плечи чуть опустились.
– Мы и сами пока не знаем. Но, думаю, ничего страшного. Хотя странная вышла история, – чуть нахмурившись произнёс инспектор.
В этом его жесте отразилась обыденность. Стало ясно, какой бы странной эта история не была, по мнению главного инспектора она не таила под собой много сюрпризов, обещая найти самое лёгкое решение.
– А ей разве… – протестующе начал сержант.
– Спокойно, Райт, – остановил его мистер Коллинз. – Ей можно знать. Уверяю, на мисс О’Делл можно положиться, – добавил он с лёгкой улыбкой.