Оценить:
 Рейтинг: 0

Убийство вблизи берега

Год написания книги
2024
Теги
<< 1 2 3 4 5 6 7 8 ... 13 >>
На страницу:
4 из 13
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

– Что ж, спасибо, приятно слышать такие слова, но хвалить меня вы будете позже. А сейчас я бы не отказалась перейти к деталям, – нетерпеливо напомнила Элен.

– Пойдёмте, – сказал мистер Коллинз, махнув рукой. – Я расскажу вам всё по пути.

Все трое зашагали по пристани в строну деревянного сооружения, оказавшегося сторожевой будкой. Лёгкие шторки на больших стеклянных окнах, давно некрашеные серые доски, висящие на гвоздях спасательные круги и приставленные к стенам вёсла – все атрибуты были на месте.

– Так вот… – начал инспектор. – Утром с нами связался смотритель порта. Он сообщил, что одна из моторных яхт не вернулась в порт. Поздно вечером она, как и обычно, вышла в воды пролива с пассажирами на борту, договорившись вернуться в обозначенное время, однако этого до сих пор не произошло.

– Интересно… – задумчиво начала Элен. – Может, неполадки на борту?

– Погодите, странности на этом не заканчиваются, – оживлённо продолжил мистер Коллинз. – Дело в том, что сама яхта не исчезала бесследно. В какой-то момент она просто остановилась на месте и так там и осталась. Её видно прямо отсюда.

Инспектор показал рукой в сторону залива. Там, примерно в полутора милях от берега, на воде едва различалось вытянутое судно, скованное туманом.

– С яхтой пытались связаться? – спросила Элен.

– Конечно, мисс, – вмешался сержант Райт, – смотритель предпринимал попытки сделать это не раз, но безрезультатно. Более того, мы тщательно, насколько возможно, осмотрели палубу из бинокля. Но никакого движения на борту замечено не было.

– Да, уже давольно таки поздно для того, чтобы ещё спать, – заметила Элен, украдкой взглянув на часы. – А что за пассажиры на борту? Вы знаете их имена?

– Смотритель знает имя только одного человека на борту – Джозефа Мортона, владельца этой яхты. Он живёт в «Рейвенвуд Холле». Это в западной части города.

Элен это имя мало что говорило. Кивнув, она вновь взглянула на яхту в проливе.

– Что же вы планируете делать?

– Думаем подплыть к ней, – ответил инспектор. – Сядем на моторный катер, осмотрим судно, проверим, всё ли в порядке, окажем помощь при необходимости. Никто не обязан возвращаться в порт вовремя, но раз уж планы поменялись, об этом стоило сообщить, а не молчать, не подавая никаких сигналов. Кстати… – мистер Коллинз помедлил и повернулся к Элен. – Мисс О’Делл, не хотите составить нам компанию? Может, такая прогулка скрасит задержку с интервью?

– Не откажусь, – с готовностью согласилась Элен.

Все сошли на элегантный лакированный катер, ждущий на воде. Зашумел винт мотора, выбрасывая назад водяные брызги. Катер тронулся с места, плавно отчалил от берега и, набирая скорость, заспешил прочь от берега, рассекая воду за собой.

Глава III

С каждой секундой этого короткого путешествия очертания яхты, стоящей в проливе, прорисовывались всё чётче и чётче. Это было вытянутое судно длинной около шестидесяти футов. Ватерлиния была выкрашена в белый, безупречно сконструированный корпус, плавно переходящий в слегка заострённый нос, был сделан из красного дерева, покрытым лаком, заставляя яхту сверкать на солнце. По всему периметру судно опоясывала тонкая золотая линия, придавая ему изысканный вид, а спереди она извивалась в замысловатом золотом узоре.

На палубе, окружённой линией серебристых перил, располагались две соединённые между собой деревянные надстройки с рядами окон. Передняя надстройка выделялась за счёт своего размера, а также больших панорамных окон. Задняя же надстройка была значительно ниже, не выше пары футов, а также длиннее. За крышей первой надстройки на небольшом возвышении располагалась капитанская рубка со штурвалом. Благодаря высоким окнам, вмонтированным в её стены, оттуда открывался великолепный вид на морские просторы.

В качестве двигательной силы яхты выступал мотор, оснащённый мощным двигателем, который обеспечивал высокую скорость и маневренность. Мотор вращал гребные винты, скрытые за кормой под толщей гладкой воды, колыхаемой сейчас лишь лёгкими порывами ветра. Яхта замерла на месте.

Катер приблизился к корме. На ней, утопая в изысканной резьбе и лаке, красовалось имя «Одиссей», написанное золотыми буквами. Мистер Коллинз снизил скорость и достал рупор.

– Кто-то есть? – эхом разнеслось по пустующей палубе.

Ответа не последовало. Ровным счётом не произошло ничего. Только послышался порыв осеннего ветра. Словно подчиняясь неведомой силе, судно едва заметно качнулось на волнах.

– Куда же все подевались? – спросил мистер Коллинз, убрав рупор. – Звук мотора обязательно кто-нибудь да услышал.

Катер обогнул судно с правого борта. Тормозя, он напоследок глухо коснулся яхты своим бортом и наконец замолчал. Повисла тишина. Мистер Коллинз встал с места и аккуратно подошёл к перилам на палубе, располагавшимся вровень с уровнем палубы катера. В перилах виднелась калитка. Оглядев палубу, инспектор протянул руку и отодвинул щеколду. Калитка с лёгким скрипом приоткрылась.

– Мисс О’Делл, погодите нас здесь, мы скоро, – произнёс инспектор. – Райт, – обратился он к сержанту, – вы со мной.

Тот быстро подскочил и догнал инспектора. Вместе они поднялись на палубу и разошлись по ней в разные стороны, исчезнув из поля зрения Элен. Сержант Райт пошёл на корму, инспектор же отправился внутрь яхты.

Прошло несколько минут. Никто так и не вернулся. Что же они нашли? Элен казалось, она может упустить что-то важное. Недолго думая, она также взошла на палубу и поспешила найти полицейских, руководствуясь мыслью, что раз уж её пригласили стать спутником в этом коротком путешествии, пусть демонстрируют всё без урезок. Поколебавшись на распутье, Элен отправилась ко входу в переднюю надстройку.

Дверь, ведущая внутрь, была широко распахнута. Вход закрывала лишь белая портьера, закреплённая на люверсах. Не успела Элен зайти внутрь, как портьера тотчас откинулась и на палубу выбежал сержант Райт. Элен испугалась, что сейчас он её прогонит, но казалось, сержант её и вовсе не заметил. Они разминулись. Сержант, занятый своими мыслями, поспешил в сторону кормы.

Элен наконец зашла внутрь надстройки, оказавшись в достаточно просторном по меркам размеров яхты помещении – салоне, явно оформленным с большим вкусом.

Не смотря на облачную погоды за окном, салон был достаточно освещён естественным светом, льющимся из больших окон с лёгкими белыми шторками. Потолок был отштукатурен и через равные промежутки рассечён деревянными перекрытиями. К нему крепились два небольших светильника полукруглой формы в цоколях из латуни. Стены салона были отделаны резными панелями из ценных пород дерева. Их украшали бледно-розовые бра и картины с морскими пейзажами.

Пол устилал узорчатый ковёр оттенка увядшей розы. Деревянная мебель, наполнявшая помещение, была обита шёлком песочного цвета с узором. Среди мебели насчитывалось несколько кресел, пара стульев, диван и столики. В противоположной от входа стене был встроен декоративный камин. Слева виделась лестница, ведущая на нижнюю палубу.

Но в этот момент ничто из этого великолепия не цепляло взгляд. У левой стены стоял мистер Коллинз. Он снова и снова оглядывал правую сторону, словно не желая верить собственным глазам.

Там стоял мольберт с картиной. Перед ним был стул, на котором, безжизненно откинувшись на спинку, сидел темноволосый мужчина лет пятидесяти. На нём был серый костюм, бежевый джемпер и коричневые ботинки. Правая рука свисала к полу. Голова с каштановыми, местами седыми волосами была запрокинута назад. Глаза закрыты, а над ухом, в правом виске, виднелось пулевое отверстие. Запёкшаяся кровь запачкала щёку и плечо.

– Он… Убит? – глупо спросила Элен.

– Как видите, – ответил инспектор, кажется, совсем не удивившийся её появлению. – Похоже, ему выстрелили в голову. Микрокалиберная пуля. По моим расчётам, смерть наступила несколько часов назад.

Элен медленно подошла к инспектору, обходя салон слева, стараясь не сводить взгляда с убитого, будто чего-то опасаясь.

– Это мистер Мортон?

– Думаю, да.

– На борту ещё были пассажиры?

– Я послал узнать, – ответил мистер Коллинз, кивнув головой в сторону выхода. – Пойдёмте.

Оба вышли из салона на правый борт и последовали к корме. Не успели они добраться до цели, как им на встречу выбежал раскрасневшийся сержант Райт.

– Ну что там? – нетерпеливо спросил инспектор.

– Никого нет, – коротко ответил сержант. – Я обошёл все помещения и верхнюю палубу.

Все возвратились в салон. Мистер Коллинз склонился над телом.

– Может, это самоубийство? – неуверенно спросил мистер Райт.

– А вы нашли орудие убийства? – поднял голову инспектор.

– Нет, его нигде нет, – сержант нервно помотал головой.

– Будь это самоубийство, оружие лежало бы поблизости. К тому же все окна в салоне закрыты. Оно не могло случайно выпасть за борт, – заключил инспектор.

– Получается, мы имеем дело с убийством? – безрадостно спросил сержант.
<< 1 2 3 4 5 6 7 8 ... 13 >>
На страницу:
4 из 13

Другие аудиокниги автора Степан Хомкин