Оценить:
 Рейтинг: 0

Писец. История одного туриста

Год написания книги
2020
Теги
<< 1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 ... 174 >>
На страницу:
66 из 174
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

– Ну что, парни, протащим голландского ублюдка? – спросил он.

Команда загудела в одобрении, а Уизли обратился к двум офицерам, которые стояли на мостике.

– Делайте ставки, господа! Ставлю два долбаных фунта, что он не скопытится!

– Он слаб, Уизли! Посмотри на него! Он еле стоит на ногах! – сказал капитан.

– Сэр, он не сдохнет! Моя ставка вырастает до трёх фунтов!

Виконт повернулся ко мне.

– Попробуй только откинуть свои долбаные копыта!

Я не знал о чём они говорят, но подозревал, что меня ждёт что-то необычное, но и малоприятное.

– Хорошо, виконт. Ставлю пять фунтов, что он не выживет! – сказал капитан.

Второй офицер тоже поставил пятёрку против меня. Уизли потёр свои ладони.

– Начнём! Парни, вяжите! Сегодня всех угощаю долбаным ромом!

Морячки обрадовались и выразили виконту своё почтение.

Похоже, Уизли чувствовал, что моё желание жить сильнее всех обстоятельств, и я буду цепляться за жизнь руками, ногами и даже ушами, если потребуется.

– Ну, Сэндлер, если сегодня выживешь – заберу из трюма и дам джина! Сойдёшь на берег долбаным белым человеком!

– Было бы неплохо, – сказал я.

Я понадеялся на то, что виконт сдержит слово – возвращаться в трюмный ад не хотелось до мучительных колик.

Меня обвязали длинной верёвкой, которую сначала пустили под килем корабля.

Уизли посмотрел на капитана, офицер махнул рукой и меня подняли на рею.

– Не дрейфь, Сэндлер! Долбаное днище почти чистое! – сказал Уизли.

Я не понял про какое днище говорил аристократ, но напрягся в ожидании неприятностей.

Потом меня опустили на верёвке в океан и потащили под водой к другому борту.

Полагаю, килевание – это не только морская забава, но и серьёзное испытание для тела вкупе с духом.

Сначала я начал захлёбываться, и хотя я успел заглотнуть воздуха, но страх и паника делали-таки своё дело. Kewpie задёргался в жалких попытках освободиться, но узлы были крепкими, и Сэндлер смирился со своей участью.

У меня была цель, а у Сэндлера её не было. В трудные минуты я вспоминал о ресторане и фазанах, и боролся, а Сэндлер лишь паниковал и смирялся без всякой меры.

А я не унывал. У меня был не самый большой выбор: либо оказать любезность капитану с его помощником и скончаться под водой, либо сделать приятное виконту и всплыть живым, чтобы он смог продолжить издеваться над нами с Сэндлером. Ни того, ни другого я, конечно, не желал, но всё же решил не сдаваться.

В какой-то момент я почувствовал резкую боль – как будто моё тело резали ножами. Я не сообразил откуда под водой ножи, но боль была невыносимой, скажу я вам.

Я даже закричал, но тут же пожалел об этом – воздух вышел из меня пузырями и дышать стало нечем. В эту секунду я понял, что пришёл конец – мне оставалось уповать на милость богов. И боги не оставили меня – я потерял сознание, но сохранил долбаную жизнь!

Я очнулся от боли и прохлады. Смеркалось, и между парусов уже показались звёзды. Корабль покачивался на волнах, а корабельные доски поскрипывали в такт качке.

– Эй, Виттерс, он оклемался! – крикнул кто-то. – Гони мои пять пенсов!

– Вот живучий ушлёпок! Зови виконта!

Я попытался пошевелиться, но не смог – боль усиливалась при каждом моём движении.

Пришёл Уизли и склонился надо мной.

– Ну, Сэндлер, я в тебе не ошибся. Долбаный молодец! Если сможешь ходить, что-нибудь ещё придумаем! А если даже не сможешь – всё равно придумаем!

– Сука, – простонал я и плюнул в аристократу в морду.

Виконту это не понравилось и он замахнулся, чтобы раскроить мне лицо, но вспомнил, что на него смотрят морячки, и тут же передумал бить. Полагаю, избиение беспомощного тела считалось неприличным для представителя высшего общества.

– Я запомню, Сэндлер. Слава Господу, память у меня хорошая. Если бы не мои обещания – болтаться бы тебе на долбаной рее.

Мне нравились в Уизли его обязательность, верность данному слову, и способность раздавать обещания направо и налево. При всех явных недостатках виконта, мудозвоном он не был.

Остаток пути я провёл не с неграми в трюме, а в небольшой каюте вместе с больными морячками – морские волки страдали лихорадкой, некоторые не брезговали и цингой, но алкоголиками, по-моему, были все.

Дешёвый моряцкий ром лился рекой и заменял людям воду. Надо отдать им должное – в сложных и неблагоприятных обстоятельствах они с достоинством несли службу и исполняли свои обязанности с относительной безупречностью.

Так что через какое-то время мы добрались-таки до Америки.

17

Наше судно прибыло в какой-то английский порт – я не помню как он назывался. Городок был небольшим, но уютным.

Я уже кое-как мог передвигаться без чьей-либо помощи, и надежда на возвращение снова овладела мной.

Кроме того, меня одели в чистую одежду, и я снова почувствовал себя человеком.

– Шевелись, Сэндлер! – сказал Уизли и пнул меня ногой.

Я кое-как спустился с корабля на землю.

В порту, под палящим летним солнцем, одетые в лохмотья негры разгружали и загружали корабли, а вокруг бродили подвыпившие морячки и голодные собаки.

Уизли позвал двоих негров, и те донесли меня на руках до его дома.

Дом стоял особняком на холме и был богатым – по всей видимости, делам виконта можно было позавидовать.

Нас встретила Скайлер – она была в дорогом и модном белом платье с кружевами, а волосы её были уложены в добром пуританском стиле. А ещё дочь бывшего губернатора прибавила в весе – полагаю, если бы я не знал, что это Скайлер, то не узнал бы её.
<< 1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 ... 174 >>
На страницу:
66 из 174

Другие электронные книги автора Платон Абсурдин