Диаграмма ответов на вопрос №11
Ответы на одиннадцатый вопрос распределились неравномерно, лидирующим стал выбор книги историй о традиционной эвенкийской жизни. Данный факт выявляет необходимость включения в детскую литературу знаний о традиционном образе жизни эвенков, что свидетельствует о желании знать, прежде всего «свою» культуру, её особенности, начиная с самого малого возраста. На втором месте определились ответы, связанные с возможностью издания книг, посвященных северному фольклору. На третьем месте обозначены книги школьного образования (базовые школьные знания для начального и основного образования), а также книги со знанием о прикладных традиционных для эвенков занятиях.
Вопрос №12. Какие диалекты эвенкийского языка Вам известны?
В двенадцатом вопросе респондентам было предложено указать количество известных им диалектов и их названий.
На двенадцатый вопрос было получено всего два ответа: «Эвенкийский (посёлок Эконда)» и «Северный, южный». Данные ответы указывают на диалектную вариативность эвенкийского языка, которая может быть учтена при создании книг для детей (создание детских книг с учётом южного и северного говора).
Методические рекомендации
Исходя из результатов анкетирования жителей, проживающих на территории посёлка Тура Эвенкийского муниципального района Красноярского края, позволительно сформулировать научно-методические рекомендации для составления книг для детей на Эвенкийском языке:
– В книгах на эвенкийском языке для детей должны учитываться возрастные периоды и начальным является возраст 2-3-х лет, в котором дети узнают родную речь в виде отдельных слов. Максимальным возрастом, до которого дети должны изучать родной язык – это 9—10 лет (исходя из особенностей изучения иных последующих дисциплин школьной программы в старших классах). При этом, основные сюжеты должны быть связаны с северным фольклором (эвенкийские сказки и легенды, пословицы и поговорки) и окружающей средой коренных малочисленных народов севера (мир природы, животных). Ключевым содержанием книг должны быть отдельные слова крупного шрифта в сопровождении большого количества картинок. Предназначение таких книг заключается в знакомстве с самобытным устным творчеством коренных народов, что является важной составляющей в формировании эвенкийской этнической идентичности;
– Книги на эвенкийским языке для детей младшего школьного возраста должны быть представлены в виде: букваря, учебников по природоведению и математике, учебников по истории и традициям Эвенкии. В связи с этим, появление учебников по трем тематическим блокам должны способствовать формированию у детей этнической картины мировосприятия:
а) изучение букв, звуков, отдельных слов и начальных предложений в букварном варианте эвенкийского языка даст базовое и фундаментальное основание для всего последующего восприятия и изучения эвенкийского как родного языка;
б) благодаря ученику по природоведению ребёнок познакомится с географическими, климатическими, экологическими особенностями, флорой и фауной Крайнего севера; учебник по математике в младшем возрасте позволит научиться делать описания формам и свойствам предмета, определять структурные взаимосвязи, обнаруживать общие признаки тех вещей и предметов, которые окружают ребенка в естественных условиях. Поскольку математика как фундаментальная наука предоставляет общие языковые средства для других наук, то прохождение тем одновременно на эвенкийском и русском языках позволит простроить взаимосвязи и выстроить единство языковых картин мира;
в) учебники по истории и традициям Эвенкии позволят развить и углубить знание о своей родной культуре.
Таким образом, в школьной программе для младшего возраста должно быть максимально дано знание о родном языке и родной культуре посредством лингво-природоведения и лингво-математики с целью формирования наиболее полной этнической идентичности у маленького эвенка и получением им компетенций в языке и ценностях своей культуры.
Создание корпуса произведений детской литературы на эвенкийском языке будет полезным и для взрослого населения эвенков, поскольку результаты анкетирования позволили зафиксировать достаточно низкий уровень знания родного языка и свободного владения родной речью. Чтение детских книг в двуязычном изложении (эвенкийско-русском), их создание не только для школьного, но и для домашнего ознакомления, способствует повышению общего уровня знания родного языка, возможности самостоятельного усвоения (чтение, выполнение задание по математике, природоведению) в любом возрасте. Лингвистическая вариативность эвенкийского языка (южный, северный диалекты) тоже должна быть учтена при создании корпусов (отдельных учебников для школьной программы) в связи с тем, что тот или иной говор устойчиво закреплён за отдельными поселковыми территориями. Что позволит объединить и сохранить уникальное культурное наследие коренных малочисленных народов Эвенкийского муниципального района.
Полевой дневник, поселок Тура, 15—19 августа 2017 г.
В период с 15 по 19 августа 2017 года сотрудниками кафедры культурологии (Сергеева Наталья Анатольевна, ассистент кафедры; Замараева Юлия Сергеевна, доцент кафедры, кандидат философских наук; Филько Антонина Игоревна, аспирант кафедры; Стручева Елизавета Сергеевна, студент четвертого курса обучения по направлению «Культурология») совершена полевая экспедиция в посёлок Тура Эвенкийского района Красноярского края.
Целью экспедиции стало научное исследование, посвященное вопросам сохранения уникального культурного наследия коренных малочисленных народов Эвенкийского муниципального района.
Основными видами работы явились:
– Проведение экспертного интервью по детской литературе,
– Анкетирование по детской литературе жителей посёлка Тура,
– Проведение беседы с учениками дошкольного образования по детской литературе: анкетирование детей д/с №5 пос. Туры со сбором рисунков-образов,
– Работа с архивными документами по детской литературе в Эвенкийском архиве.
В ходе проведения научного исследования получены материалы:
– Экспертное интервью по эвенкийскому языку Потаповой Н. Г. (методист Этнопедагогического центра),
– Экспертное интервью по эвенкийскому языку с Чапогир Степанида Иннокентьевна, методистом Этнопедагогического центра, аспирантом Бурятского государственного педагогического университета,
– Экспертное интервью по эвенкийскому языку с Силкина Евдокия Георгиевна, методист Этнопедагогического колледжа, редактор колонки на Венкийском языке газеты «Эвенкийская жизнь»,
– Экспертное интервью по эвенкийскому языку с Подполёнок Марина Васильевна, руководителем Управления культуры Администрации Эвенкийского муниципального района,
– Экспертное интервью по эвенкийскому языку с Ёлдыгир Анастасия Сергеевна, главным специалистом Управления культуры Администрации Эвенкийского муниципального района,
– Интервью с Удыгиром Вячеславом Арсениевичем, депутат районного совета депутатов, носитель эвенкийского языка,
– Экспертное интервью по эвенкийскому языку с Щаповой Дианой Андреевной, методистом Этнопедагогического колледжа, автор учебных пособий для школьников,
– Интервью с носителем языка (южный говор), Гаюльская Светлана Ивановна, руководителем колбасного цеха,
– Солоницын Александр Александрович, сотрудником Дома народной культуры,
– Интервью с носителем языка (северный говор) – Кузаковым Андреем Давыдовичнм,
– Интервью с Эспеком Дмитрием Мартыновичем (носитель эвенкийского и якутского языков),
– Интервью с носителем языка (северный говор) с Бурема Верой Ивановной, пенсионером, до этого – учитель эвенкийского языка в общеобразовательной школе Туринского района (стаж 39 лет).
Сбор аудио/видео записей «Семейные истории» (эвенкийский-русский):
– Видеозапись с Потаповой Н. Г., методистом Этноцентра, «Семейный рассказ» + оригинал текста
– Аудиозапись с Чапогир Степанида Иннокентьевна «Сказка на эвенкийском» с переводом + оригинал текста
– Видеозапись с Силкиной Евдокией Георгиевной «Про Эвенкию» + оригинал текста
– Видеозапись с Удыгиром Вячеславом Арсеньевичем (депутатом районного совета депутатов, носителем эвенкийского языка) речи на эвенкийском языке + оригинал текста
– Видеозапись эвенкийской речи Лапуко Гульнары Кимовной (сотрудник Эвенкийского краеведческого музея (социокультурная деятельность), носитель эвенкийского языка) по ДПИ и детской литературе + оригинал текста
– Видеозапись с Хутокогир Валентиной Анатольевной «Семейная история» + оригинал текста
– Видеозапись в Кузаковым А. Д. (разнорабочий) «Эвенкийский язык»
– Интервью с Эспеком Дмитрием Мартыновичем (носитель эвенкийского и якутского языков), видеозапись речи на эвенкийском и якутском языках,
– Аудиозапись с Гаюльской Светланой Ивановной «Семейная история» + оригинал текста
– Удыгир Наталья Максимовна (северный говор) + Видео + текст «Сказка на эвенкийском»
– Интервью с носителем языка (северный говор) Ёлдыгиром Максимом Фомичем, ветераном Великой Отечественной войны + его женой Христиной Христифоровной (носитель якутского языка, работала в школе-интернате) + видео, перевод на эвенкийский язык сказки с книги Оёгир («Человек и медведь»)
– Видеозапись с носителем языка (северный говор) с Бурема Верой Ивановной, пенсионером, до этого учителем эвенкийского языка в общеобразовательной школе Туринского района (стаж 39 лет) + Видео «Семейная история на эвенкийском» с переводом Потаповой Надеждой Герасимовной
– Интервью с Хукочаром Геннадием Герасимовичем (охотник, носитель эвенкийского языка) + видеозапись речи на эвенкийском языке.
Работа с архивными документами в эвенкийском архиве, ознакомление и фотофиксация следующих дел: