Оценить:
 Рейтинг: 0

Слуги этого мира

Год написания книги
2022
Теги
<< 1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 94 >>
На страницу:
32 из 94
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Ти-Цэ чувствовал себя так, словно ему воздалось разом за все пережитые мучения, и вместе с именем он получил билет в вечное блаженство. У него появилось сразу два покровителя, неизлечимо больных и заразных любовью. Появился свой собственный теплый и безопасный дом с целой кучей родни в придачу. Появилось много легкодоступной пищи, за которую никто друг с другом не дрался.

Родители помогли Ти-Цэ забраться на древо, их сладко пахнущую цветущими плодами ветвь, и сорвали ему самый большой персик из всех, что росли поблизости. Он долго любовался фруктом, подобных которому никогда не видел в джунглях. Персик не пах кровью и вообще ничем не напоминал мясо, но все равно выглядел очень аппетитно.

Ти-Цэ сосредоточенно жевал мякоть, лопавшуюся кожицу, и не заметил, как вымазался в липком соке. Родители добродушно переглянулись. Ти-Цэ к грязи было не привыкать: он облизнул ладони и покончил на этом с наведением красоты. Мальчик обглодал кость от сладких волокон и уже замахнулся, чтобы ее выбросить, но отец покачал головой и протянул руку. Он послушно вложил косточку в его ладонь, а тот передал ее матери. Самка тут же положила ее на язык и легко перемолола своими маленькими, но очень крепкими зубками. Ти-Цэ изумленно заглядывал ей в рот, недоверчиво смотрел на то, как мать обсасывает темно-коричневую крошку. У него самого косточка такого аппетита не вызывала.

Ти-Цэ разморило. Все, о чем он мечтал – как можно скорее бухнуться спать, но отец подхватил на руки и понес недовольного сына к воде. Здоровяк никогда не отводил их к водоемам после погони, лишь иногда загонял в лужи после обеда, когда они ходили бурыми от крови с ног до головы. Но в этом крае были другие правила. Ти-Цэ придется это запомнить, если он хочет в следующий раз забраться в гнездо и прикорнуть сразу после обеда. Это он уяснил особенно твердо, когда отец долго и нудно вымывал из его подшерстка въевшуюся грязь и кусочки фрукта.

Чистый как никогда прежде Ти-Цэ прекрасно выспался в гнезде, каждый дюйм которого насквозь пропах убаюкивающим запахом родителей. Этот аромат как кровь циркулировал в его теле и очищал от скверны: никогда до этого дня он не спал так спокойно.

7

Как только бодрость полностью вытеснила из маленького йакита усталость, Ти-Цэ стал постепенно знакомиться со всеми обитателями древа. Первого родственника он увидел сразу, как выполз из гнезда: мать поднесла к нему девочку меньше года отроду, которую качала на руках. У малышки еще не было зубов, и именно у нее Ти-Цэ украл несколько капель молока часа четыре назад. Он с интересом дотронулся до девочки с разрешения самки, но она особого внимания на него не обратила: слишком была занята истощением материнской груди.

Ти-Цэ наблюдал за девочкой, но вскоре почувствовал шкурой, что за ним самим кто-то пристально наблюдает.

Он оглянулся. На краю ветви сидел йакит, который был гораздо старше Ти-Цэ, но намного младше отца. Подросток, догадался он. Его жилистое, вытянувшееся за короткий промежуток времени тело только начинало обрастать мышцами. Три белых локона, два по бокам и один – по центру, опускались ему до плеч. Его бедра стягивала коричневая набедренная повязка, что показалась Ти-Цэ уж совсем неестественным: насколько он мог видеть, в Плодородной долине все ходили нагишом.

Подросток покачивал свисающими вниз ногами, разыгрывая непринужденность, которой явно не ощущал, и наблюдал за новоприбывшим младшим братом. В его глазах Ти-Цэ не увидел мудрости, удовлетворения и гармонии, как у взрослых, не увидел детской наивности и любопытства. Невозможно было вообще понять, о чем он думает и что чувствует.

– Ки-Да!

Подросток мгновенно отозвался на свое имя и поглядел вниз: с охоты вернулся отец. На плече у него лежало тело неизвестного Ти-Цэ грязно-розового зверя, вернее, только его туловище: тут и там виднелись следы от вырванных конечностей.

Ки-Да без лишних вопросов уцепился за цветущие лианы и скользнул к самцу вниз. Ти-Цэ смотрел, как они молча раздирают мясо на части. Отец склонился над туловищем и вонзил в грудную клетку загнутые в разные стороны саблезубы. Немного повозился, подобрал угол и рванул на себя. Ти-Цэ и отсюда услышал хруст выворачиваемых наизнанку ребер.

Отец сунул руку в образовавшуюся дыру, оттолкнул пальцами ошметки мяса и осколки костей и вытащил безжизненное, но свежее сердце. Он протянул его старшему сыну и указал взглядом туда, где сидела мать. Ки-Да принял многокамерную мышцу без всякого выражения. Просто делал, что велено.

Ки-Да взял сердце в зубы и вскарабкался обратно на ветвь. Прошел мимо Ти-Цэ, не удостоив его взглядом, и сел на колени перед матерью. Ее грудь все еще была во власти маленькой девочки.

Мать обратила большие, неподвижные в глазницах глаза к старшему ребенку. Ки-Да протянул ей сердце и поклонился:

– Это тебе, мама. Мне пора уходить.

– Прощай, милый. – Она отложила дар и притянула его голову к себе. Губы нежно коснулись лба подростка. – В следующий раз долина увидит тебя уже мужчиной. Понимаю, тебе будет совсем не до нас… Но, когда это произойдет, пожалуйста, заходи нас проведать.

– Хорошо. Я люблю тебя, мам.

Ки-Да сдержанно поцеловал ее в щеку, провел ладонью по голове сестры и повернулся к Ти-Цэ. Старший брат, с которым он не успел даже познакомиться, почти невесомо прикоснулся к нему, прощально провел рукой вдоль центральной, совсем короткой прядки Ти-Цэ, и ушел, снова соскользнув по ветвям вниз, к отцу.

Мужчина хлопнул старшего сына по спине и повел прочь.

Ти-Цэ не мог понять своих чувств. Некая сила заставила его кинуться вперед, на край ветви, и припасть к ней. Он был не в состоянии отвести от удаляющейся пары взгляд.

Перед тем, как совсем пропасть из виду, Ки-Да обернулся и пригвоздил маленького брата к месту одним только взглядом, даже не адресованным ему конкретно. Подросток впитывал долину, свое древо, свою семью. А на Ти-Цэ взирал с тоской и завистью в глазах.

– Ти-Цэ, – мягко, но до мурашек настойчиво позвала мать, – пойди сюда.

Этот голос соскребал его с места и за шкирку тащил к родителю, но Ти-Цэ вцепился в ветвь мертвой хваткой. Как околдованный он все смотрел и смотрел на старшего брата. Ти-Цэ не имел ни малейшего понятия о том, куда ведет его отец, но в глазах подростка было расчетливое, холодное смирение, словно сам он не рассчитывал вернуться к родному древу снова. Место, куда его вели, должно было навсегда изменить его, и прежним он уже не вернется. Никогда.

Ки-Да отвернулся. Отец подбадривающе ускорил шаг, и юноша покорно ускорился тоже. Глаза Ти-Цэ налились слезами.

Мальчик не мог заглянуть в будущее. Он не знал, что через много лет увидит брата живым и здоровым, что служить они будут на одной точке и что они потеряют друг к другу интерес настолько, что разговаривать будут только по делу, а здороваться – через раз. Здесь и сейчас Ки-Да уходил в неизвестность. А может, даже обратно к убийце в серо-зеленые джунгли.

Ти-Цэ разрыдался. Прошло еще не мало времени, прежде чем он наконец покорился матери и прильнул к ее теплому боку.

8

Дни текли как песок сквозь пальцы, и каждую минуту Ти-Цэ учился чему-то новому.

Он познакомился со всеми родственниками от собственной ветви до самой верхушки древа. Особенно долгая и теплая беседа у Ти-Цэ завязалась с самым старым йакитом в семье, которого родители называли древним.

Древний был еще достаточно силен духом, чтобы весь день напролет играть на диджериду, но его тело сильно поизносилось. Кости под шкурой скрипели и шуршали, как высохшая листва, мышцы под ставшей ему великоватой кожей напоминали больше плохо натянутую леску. Сколько ему было лет Ти-Цэ так и не узнал: старик никак не мог вспомнить ни возраст, ни даже звезду, под которой был рожден. Зато в его памяти сохранилось не мало интересных историй и песен. Ти-Цэ провел с древним почти целый день, и рассмеялся на руках у матери, которая поднялась вечером, чтобы забрать сына, когда древний прохрипел ему вслед, что запомнит его, маленького йакита, как одно из самых прекрасных воспоминаний своей долгой жизни.

А через несколько дней магическое трубное эхо диджериду над древом затихло.

Случилось это очередным прекрасным утром. Старик, который обычно сидел на самой верхушке, любовался небом и не расставался со своим любимым музыкальным инструментом, покосился. Он соскользнул со своей ветви вниз, пока, уже бездыханный, не упал у порога гнезда своей дочери и ее супруга.

Ти-Цэ как раз поудобнее устроился на коленях отца с персиком в руках, когда увидел, как целая стая, один житель ветви за другим, спускаются к ним и бережно передают родственника из рук в руки. Кусок встал у Ти-Цэ поперек горла: он узнал мертвеца.

Не было криков, не было причитаний, не было песен – на древе воцарилась тишина. Как в тумане мальчик слез на землю вместе со всеми. Йакиты встали на четвереньки, окружили древнего и принялись руками выгребать влажную почву прямо из-под него. Мать, на плече которой спала малышка, шепотом велела Ти-Цэ делать то же самое.

Он рыл вслепую: из-за пелены слез не видел даже собственных перепачканных землей рук. Он и раньше видел трупов, и в очень больших количествах, но то были дети. Взрослого же, неуязвимого, умного йакита, который просто обязан был вечно играть на диджериду и рассказывать ему истории, видеть мертвым было невыносимо. Дрожащие пальцы Ти-Цэ то и дело случайно прикасались к остывающему телу древнего, и холод пробирал его до костей.

Древний быстро погружался ниже уровня долины. Почва была податливой, как рот, который никакого труда не составляло открыть. Когда мертвец оказался в объятиях черной земли, еще несколько гребков сделали у него под головой. Спокойное лицо старого йакита запрокинулось, как если бы спящему вздумалось поглядеть наверх, и все как один, шепча под нос нежные пожелания родственнику, принялись засыпать его замлей.

– Возвращайся к любимой, приемным отцу и матери, – одними губами произнес отец.

– Пусть твоя плоть досыта накормит древо и твоих детей, – приговаривала мать.

Ти-Цэ вздрогнул и взглянул на древо снизу-вверх. Мама говорила так, будто оно и в самом деле было живым, будто готовилось съесть так полюбившегося ему древнего. Но никто из родственников не пытался его спасти. Все желали древу приятного аппетита.

Ти-Цэ замутило: скольких персиковое древо уже пожрало до его появления здесь? И действительно ли его вкусные, сладкие плоды были сделаны из его мертвых членов семьи?

Ти-Цэ вновь опустил глаза, но сделал это аккурат вовремя, чтобы увидеть, как его мать прихлопывает землю на лице древнего. Он отпрянул, но отец поймал сына выше локтя и вернул на место. Мама погрозила пальцем, и оба родителя велели ему повторять за всеми опять.

Маленький йакит с большим трудом пересилил себя, скрестил ноги и низко склонил голову, уподобившись отцу. Самки же сидели на коленях с обращенными к небу лицами. Они долго сидели так без движения, пока женщины не расправили крылья и резко не оторвались от земли. Они кружили у кроны своего древа, ныряли в нее и сшибали с ветвей столько розовых лепестков, что неподвижных внизу мужчин окатил из них целый ливень.

Только когда холмик основательно присыпало цветами, самцы наконец стали подниматься на ноги и возвращаться на ветви к своим женщинам.

– Древний давно уже перестал есть, – сказал отец Ти-Цэ, когда они присели у порога гнезда. Внутри мать покачивала проснувшуюся малышку. – Может, прожил бы еще год иди два, если бы сам не хотел умереть.

– Но зачем ему это? – дрожащим голосом спрашивал мальчик. На него было жалко смотреть. – Я вот умирать не хочу. И уж тем более, чтобы меня закопали вот так. Там же дышать совсем нечем.

Самец вздохнул и подтянул Ти-Цэ к себе за плечи. Тот привалился к нему и зажмурился, чтобы только не видеть черно-розовый холм внизу.

– Он хотел умереть, потому что ему давно уже пора было перестать кормиться предками и самому стать кормильцем семьи.

– Я все равно ничего не понимаю, – пожаловался Ти-Цэ. – Как можно кого-то кормить, если ты мертвый? Мертвые же кормят только птиц…
<< 1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 94 >>
На страницу:
32 из 94

Другие электронные книги автора Мира Троп

Другие аудиокниги автора Мира Троп