Оценить:
 Рейтинг: 0

Лорри Грасс

Год написания книги
2008
<< 1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 28 >>
На страницу:
15 из 28
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Лорри ждала его возвращения, окидывая балкон настороженным взглядом. Что-то её тревожило, какое-то нехорошее предчувствие бередило душу. Она вспомнила предупреждение Станиса и подумала, что напрасно не прислушалась к нему.

Внезапно девушка почувствовала лёгкое недомогание. Голова закружилась, тело охватила неприятная слабость. Лорри хотела встать, и с ужасом обнаружила, что руки и ноги ей не повинуются. В ушах нарастал шум, в глазах заплясали разноцветные огоньки. Эти симптомы были ей уже знакомы. С невольным содроганием она вспомнила паралич от змеиного укуса. Взглянув на довольно ухмыляющегося Латчера, с яростью прошептала заплетающимся языком:

– Что… вы… сделали?

– Это сок актусса. Несколько капель – и человек временно парализован. Ты будете всё чувствовать и понимать, но не сможешь пошевелить и пальцем… Правда, хорошая штука?

– Я… Я… убью… вас…

– Ах, я уже боюсь, сударыня… – словно издали донёсся до неё издевательский смех капитана.

Веки отяжелели, и закрыли глаза. Её словно уносили тёплые волны, мягко покачивая на невесомых спинах, нежно лаская тело и навевая яркие причудливые сны.

Очнулась Лорри вечером, в своей комнате. Она хотела встать, но тело не слушалось, хотя сознание оставалось ясным. Эмоции тоже словно замерли. Она не испытывала ни страха, ни ярости, ни беспокойства. Словно неподвижная ледяная статуя без сердца и желаний она лежала на кровати, бесцельно и бездумно блуждая взглядом по комнате. Равнодушный взгляд наткнулся на собственное тело. Лорри без эмоций отметила, что выглядит довольно странно: из всей одежды на ней была лишь странная юбочка из бахромы, державшаяся на узком серебряном пояске, на ногах и руках поблёскивали дешёвые серебряные браслеты, а между овальными чашами грудей с торчащими коричневыми сосками лежала длинная нитка каменных бус.

Когда в голове прояснилось окончательно, Лорри поняла, что стала пленницей вероломного предателя. Она хотела рассердиться, но в душе шевельнулся слабый всплеск грусти. Коварный наркотик не только парализовал тело, но и заморозил душу, лишив естественных человеческих эмоций. Но разум при этом оставался ясным, и мысли были трезвыми и логичными. Девушка подумала, что рано или поздно действие наркотика закончится, и она вырвется на свободу, и теперь уж припомнит предателю все обиды. Она больше не станет слушать его сладких и льстивых речей, а убьёт беспощадно и хладнокровно.

Когда на землю опустились ночные сумерки, и за окном полностью стемнело, дверь открылась, и в комнату вошёл Латчер. Посветив на лицо пленницы и получив в ответ темный мрачный взгляд, весело улыбнулся.

– Проснулась, красавица? Как раз вовремя. Нам пора собираться в путь.

– Куда? – равнодушно спросила Лорри, с трудом шевеля непослушными губами.

– В места не столь отдалённые… Не скрою, сначала я хотел тебя убить – я не терплю живых врагов. Но потом подумал, что могу на тебе неплохо заработать. Как оказалось, моя прелестная, ты ещё девушка – чего я никак не ожидал. В наших краях ты стоишь целое состояние. Я выдам тебя за истинную дикарскую принцессу и продам какому-нибудь глупому вельможе за хороший куш. Тебя надёжно запрут в гареме, поэтому ты больше не будешь представлять для меня опасности. Ты же, вместо сырой земли, будешь покоиться на мягкой перине и ублажать своего господина. Согласись, это не самый худший вариант! – засмеялся капитан.

– Я вернусь… – прошептала девушка.

– С нетерпением буду ждать, – пренебрежительно усмехнулся Латчер.

Лорри хотела ответить ему резким неприличным словцом, но сдержалась, вовремя вспомнив одно из поучений наставницы: «Только сдержанность и хладнокровие помогут победить противника». Поэтому она закрыла глаза и рот, показывая, что не желает больше разговаривать.

– Да, тебе лучше смириться со своей судьбой, – истолковал по-своему её поведение капитан.

– На всё воля Богини-Матери, – прошептала девушка. – Делай, что хочешь, а я буду следовать своей тропой…

– Мне нравится твоя покорность… Продолжай так и дальше, и твоя судьба будет не такой уж и плохой, поверь мне.

Латчер снисходительно потрепал её по щеке и вышел, оставив наедине со своими мыслями.

Позже пришёл Моис. Он закутал девушку в покрывало и отнёс в повозку, на которой её отвезли в порт, где переправили на уже знакомый корабль. Пленницу поместили в каюте Латчера, на всякий случай, связав руки и ноги. Корабль покинул. Шли очень долго, а потом стали на якорь. Время словно замерло. На судне царила тишина. Один раз к девушке зашёл Моис и дал попить воды, очевидно, с новой порцией актусса, потому что она вновь погрузилась в цветной фантастический сон. Когда её разбудили, она была словно пьяная, и плохо соображала. Латчер, склонившись к её лицу, проговорил, чётко выговаривая слова, чтобы они дошли до затуманенного наркотиком сознания:

– Я нашёл тебе господина, дикарка. Хочу предупредить для твоей же пользы – молчи во время торга. Если ляпнешь что-то лишнее – я без сожаления проткну тебе сердце и выброшу тело в озеро на корм рыбам. Хочешь жить – молчи. Хочешь умереть – только намекни, и я избавлю тебя от этой участи.

Капитан открыл дверь и впустил в каюту пожилого аристократа. Тот приблизился к койке и осмотрел девушку придирчивым взглядом, заглянув ей в рот, пощупав грудь и рёбра, потрогав тугие ягодицы.

– Она крепка, – констатировал он.

– Как молодая необъезженная кобылка, – поддакнул Латчер.

– Сколько ей лет?

– Двадцать, – соврал капитан.

– И ещё девственница?

– Я проверил лично. Цельная непросверленная жемчужина. Её готовили в жрицы, а им нельзя знать мужчин.

– Она мне нравится. Я беру её.

Латчер позвал Моиса, и пока мужчины торговались, раб снёс девушку на берег и положил в закрытую карету на мягкие подушки переднего сиденья. Спустя какое-то время пришёл господин, и карета покатила в неизвестность, сопровождаемая несколькими верховыми охранниками. Всю дорогу мужчина не сводил с девушки взгляда, любуясь, как диковинной драгоценностью.

Глава 13

Лорри привезли в большой замок, где поместили в охраняемый гарем. Ещё сутки девушка отходила от действия наркотика, пока полностью не оправилась. Всё это время она лежала в отдельной комнате, где за ней ухаживала опытная сиделка.

Гарем занимал целое здание в глубине сада. На втором этаже располагалась общая спальня, где, на шёлковых, набитых конским волосом матрасах, положенных прямо на ковёр, спали наложницы – восемь девушек из разных стран. Лорри стала девятой. Каждой девушке полагалась одна подушка и одно или два одеяла, которые хранились в специальных стенных шкафчиках. Утром все матрасы складывались в углу, и комната превращалась в комнату отдыха, забав, занятий танцами или пением – в зависимости от планов смотрительницы гарема. На первом этаже находился красиво оформленный зал, где господин развлекался пением и танцами рабынь. Здесь же располагалась и великолепная спальня с огромной кроватью, на которой господин наслаждался любовью выбранной девушки.

Первые несколько дней Лорри изображала из себя робкую овечку. Она ни с кем не общалась, тихонько сидела в уголке и делала вид, что ничего не понимает. Но ко всему внимательно прислушивалась и присматривалась, изучая распорядок и гаремные правила. Она не проявляла упрямства, когда её заставляли что-то делать, послушно выполняла все приказы, безропотно ела, пила и выполняла все необходимые процедуры. Наконец, все в гареме поверили, что новенькая – беспроблемная тихоня, и неприятностей ждать от неё не стоит. Надзор ослабили и предоставили самой себе.

В саду возле гарема был неглубокий пруд, в котором, в жаркие дни, купались девушки. Лорри тоже иногда купалась и загорала на покрытом песком берегу, вспоминая беззаботные дни, проведённые с подружками из племени магиров на берегу уединённого лесного озера. Но чаще в одиночестве сидела под деревом или бесцельно, как казалось со стороны, бродила по саду, прячась от общества в тенистых укромных уголках.

Так прошло около месяца. Лорри привыкла к размеренной беззаботной гаремной жизни. Она ей даже нравилась в некоторой степени. Хозяин замка – лорд Мастард – часто посещал наложниц, но ещё ни разу не выбрал «варварку» для любовных утех. Он словно присматривался к ней и чего-то ожидал. Однажды он приказал ей станцевать какой-нибудь варварский танец. Лорри сделала вид, что не понимает, чего от неё хотят, но лорд объяснил ей всё столь красноречивыми жестами, что дальше притворяться непонимающей не имело смысла. Лорри поневоле пришлось станцевать ему один из танцев, которые она танцевала с подругами в ночь равноденствия. Сильное тренированное тело грациозно изгибалось под ритм барабанов и флейт, сопровождавших танец. Густые тёмные волосы, заплетённые в многочисленные косы, развевались веером, когда она стремительно кружилась, браслеты на руках и ногах мелодично позвякивали от встряхиваний и притопываний. Груди соблазнительно колебались и подпрыгивали. Глаза лорда, наблюдавшего за движениями наложницы, страстно вспыхнули. Он подозвал смотрительницу и что-то тихонько у неё спросил. Та ему так же тихо ответила, согласно закивав головой на его короткий приказ.

Когда Лорри закончила танец, смотрительница взяла её за руку и повела наверх. Здесь умелые рабыни быстро переодели девушку в красивое платье, умастили благовониями, подвели чёрной краской глаза и брови, накрасили губы алой помадой, и смотрительница отвела её вниз, в спальню. Усадив на край огромной кровати, произнесла:

– Сиди здесь и жди прихода господина. Когда он придёт – будь покорной и послушной. Если ты ему угодишь – он сделает тебе подарок, а рассердишь – прикажет наказать.

Смотрительница ушла, а Лорри осталась на широком ложе, на котором должна была потерять невинность. И с кем? С человеком, которого ненавидела, который купил её, как вещь, принимал покорность, как должное. Нет, этого не будет никогда! Достаточно она пожила в этой золотой клетке, пора улетать на волю.

У девушки уже давно созрел план, как вырваться из заточения, но она не могла его осуществить, потому что всё время находилась под пристальным наблюдением – смотрительницы, стражи, других девушек-наложниц. А сегодня ей предоставился прекрасный шанс. Никто о ней не вспомнит до утра, стража не следит за спальней так строго, как за другими помещениями гарема. Ну, а избавиться от лорда – пара пустяков.

Лорри свободно разлеглась на ложе и погрузилась в спокойное ожидание. Наконец, господин соизволил появиться в собственной спальне. Лорри даже не пошевелилась, когда открылась дверь, и господин вошёл в комнату. Мужчина окинул девушку вожделенным взглядом и довольно улыбнулся.

– Не заждалась меня, маленькая дикарка? – проворковал он, приближаясь и сбрасывая на ходу одежду. – Надеюсь, ты стоишь тех денег, что я за тебя заплатил… Будь послушной, и твой господин подарит тебе новое красивое ожерелье… Говорят, варварки страстные и неутомимые любовницы. Сейчас мы это проверим, моя дикарочка…

Лорри повернула голову и окинула мужчину откровенно презрительным взглядом.

– Не смотри на меня так, а то я позову евнухов и прикажу тебя выпороть… – нахмурился лорд.

Лорри улыбнулась, откинула одеяло и приглашающе похлопала по постели.

– Так-то лучше, моя кошечка… Моя страстная дикая кошечка… – промурлыкал мужчина, опускаясь на упругий матрас. – Ну же, покажи господину, что ты умеешь…

Лорри приподнялась и провела рукой по груди лорда. Она немного поласкала его, а затем выразительными жестами попросила, чтобы он перевернулся. Лорд послушно лёг на живот. Девушка взобралась на него, как наездница, и начала умело разминать спину, делая массаж. Лорд довольно заурчал.

– Да, это хорошо… Продолжай, моя девочка…

Лорри продвигалась выше и выше, пока не достигла шеи. Она легла на мужчину, щекоча спину острыми твёрдыми сосками, левую руку положила ему на голову, а правая скользнула под шею. Склонившись к уху мужчины, щекоча его дыханием и кончиком языка, тихонько прошептала по-ассветски:
<< 1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 28 >>
На страницу:
15 из 28

Другие электронные книги автора Ирена Р. Сытник