Но баронесса к питью не притронулась, а упадническим голосом проговорила:
–Отт, я пришла проститься.
–Ты собралась в путешествие?
–Да, в путешествие в иной мир. Я устала от бестолковой жизни.
–Ты в своём уме?! Сейчас, когда умер нелюбимый муж, у тебя будет совсем другая жизнь.
–Ты ничего не знаешь. Я жила с извращенцем, с вампиром, который похищал детей,– шептала Драммонд.
–Да ты что!
–Он едва не выпустил кровь у родной дочери. Роланд Спенсер увёз Билинду, она даже на похоронах не была, мы сказали, что после свадьбы она заболела, но кое-кто всё равно высказывает смелые домыслы, будто сердце Бернхарда не выдержало бессовестного похищения дочери.
–Ты меня не разыгрываешь? Бернхард в самом деле был вампиром?
–Его разоблачил Сэндлер. А свёкор запилил меня упрёками, что он доверил мне единственного сына, и я виновата в помешательстве мужа, якобы из-за моего отстранения у Берни появилась потребность причинять боль слабым существам. Полный бред. У Бернхарда всегда были нездоровые замашки ко всему кровавому.
–Ужас, и это чудовище прикасалось ко мне…Как хорошо, что я его огрела вазой…
–О-о, ты просто молодец, так ему и надо.
–Может, мы съездим куда-нибудь отдохнуть?
–Нет, Отт, нет. Всё решено: я покидаю этот мир сегодня вечером. Я разбираюсь в лекарствах, ведь мой муж был доктором.
–Я тебя никуда не выпущу из магазина!
–Я начну кричать, кто-нибудь позовёт полисмена, и тебя посадят в тюрьму за похищение человека,– попыталась пошутить Августа.
–Дурочка,– заплакала Оттавия, обнимая подругу,– Не пугай меня.
–А знаешь, смерть так изменила черты лица Бернхарда, я его приняла бы за другого человека…
–Вы уже давно были чужими.
–Оттавия, я приехал сообщить о своём решении уехать,– с этими словами вошёл в комнату Чезорино Малевольти.
Баронесса замерла от неожиданности. Всё же она обернулась на вошедшего. Настал черёд обомлеть итальянцу.
–Уехать?– эхом отозвалась Отта.
Она переводила взгляд с подруги на брата. Эти двое избегают друг друга, при этом сгорая от любви. Встать и уйти, давая возможность помириться влюблённым? Но тогда она предаст Зилу, будет сопутствовать разврату!
–Я не во время,– развернулся Чезорино.
–А Августа хочет покончить с жизнью…– сообщила сестра брату.
Мужчина метнулся к любимой женщине, прижал к груди. Заплакал.
Шептал:
–Ты не сделаешь себе ничего дурного.
–Это почему же?– с оттенком злобы, тоже срываясь на плач, переспросила Августа.
–Ты должна жить ради меня. Я не смогу жить без тебя. Я люблю тебя. Убив себя, ты убьёшь и меня.
Августа всхлипнула и спрятала лицо на груди любимого.
Оттавия потихоньку прошмыгнула мимо, возвращаясь в торговый зал.
Чезорино так долго не целовал любимую, и теперь, конечно, не смог сдержаться, чтоб не осыпать голову, лоб, лицо бесчисленными поцелуями.
–Куда ты собрался ехать? Зачем?
–Не могу жить рядом с одной женщиной, думая о другой. О тебе. Получил приглашение от графа Лисбурна приехать первого февраля и приступить к реставрации провинциального дворца в Северном Уэльсе. Лисбурн хороший друг королевского регента – принца Уэльского.
–Невообразимо. Я лишусь возможности видеть тебя хоть мельком…
–Мне кажется: Зила осознаёт, что я отдалился от неё не из-за её болезни, а по причине влюблённости в другую женщину…Я боюсь разбить ей сердце, тем самым подорвать последнее здоровье.
Отта ругала себя за мягкотелость, но позволить Августе наложить на себя руки она тоже не могла.
Из задумчивости её вернул вопрос покупателя:
–Располагает ли сеньора лишним временем?
–Всё своё время я трачу только с пользой для дела,– отчеканила итальянка.
Перед ней стоял улыбчивый Орин Филдинг.
–А, появился возмутитель моего спокойствия,– едва слышно с иронией проговорила Малевольти.
–Я, пока нахожусь на суше, буду всегда возле Вас.
–Кто же это Вам позволит?
–Вы.
–Я?
–Безусловно. Вы уже согласны быть моею.
–С какой стати?
–Вы не выгнали меня из кареты, Вы не ударили меня за чрезмерное рвение к Вашим губам…