Оценить:
 Рейтинг: 0

Соседи и родня Оттавии Малевольти

<< 1 ... 48 49 50 51 52 53 54 55 56 ... 131 >>
На страницу:
52 из 131
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

–Я молил Богородицу о выздоровлении моей матери, а ей делается только хуже.

–Малыш, не надо отчаиваться. Мольбы и слёзы детей должны возыметь действие.

–Я так редко вижу маму…

–Я понимаю тебя, Франческо. Как хорошо бы Энрике и Берта не относились к тебе: маму никто не заменит.

–Я рад, что дедушка перебрался в дом Фиоре, играет с маленькой Джудиттой.

–Конечно радостней на душе от детского смеха…

–Чем от кашля больной,– докончил фразу мальчик.

Оттавия обняла подростка.

–Бывают в жизни страшные обстоятельства, но надо стараться жить, не давать выбить себя из колеи,– шептала она.

У порога дома их поджидала Джессика. Она схватила мать за руку и повлекла в столовую.

–Хватит шалить, я же ещё не переоделась,– урезонивала дочь Отта.

Девочка не слушала протесты матери.

Франческо плёлся за ними.

–Бабушка, добрый день,– с иронией поздоровался Тим.

–Бабушка?– переспросила девушка и растерялась: обидеться на незнакомого молодого человека – значит выставить себя несдержанной, она сообразила ответить шуткой на шутку,– У юноши плохо со зрением?

–Мама, это же Торнтоны!– подсказала недогадливой матери Умбриэль.

–Нашлись! Какая радость!– заплакала Оттавия.

Артур и Эммит бросились утешать мачеху, но ту захлестнула истерика.

–Живые, здоровые,– причитала она.

–Сьюзан, принеси успокоительное,– приказал Артур.

Служанка скорым шагом удалилась.

Лэсли с сарказмом недоверия следила за тем, как мачеха плачет.

Эммит усадил мать, поглаживая её плечо. Она благодарно обхватила его другую ладонь.

На пороге появился недовольный Освальд.

–Что происходит?

–Дед, прости нас,– подал голос Алан.

–Торнтоны…

–Да, это мы.

–Всыпать бы вам хорошенько! Где вы были? В Америке? В Африке?

–Объехали с гастролями почти всю Европу.

–Гастролировали? Заделались циркачами?

–Зато скопили немало денег,– хвастал Тим.

–Смотрю гимнастические упражнения пошли вам на пользу: оба красивы и могучи, не то, что ваш толстяк-отец. Надеюсь, Милфорд-Хейвен вы навсегда?

–Да. Это наша Родина. И мы хотим общаться с вами, нашими родственниками,– подтвердил Алан.

–Дипломы можно купить почти любые, на это денег не жалко,– учил жизни внуков Боу-старший,– Адвокат Сэндлер славится нужными связями.

–Было бы неплохо тоже стать юристом или на худой конец детективом,– пожелал Алан.

Боу сел за стол и не смог не попортить домашним настроения вопросом:

–Дети, что у вас за отношения с грязными итальяшками? Что общего может быть у джентльменов и рабочих? Нельзя опускаться до уровня низших классов.

Эммит напоминал:

–Папа, а разве не Вы женились на итальянке из рабочей семьи?

–То была ошибка, можно сказать: несчастный случай,– ухмыльнулся Боу-старший.

Джессика и Умбриэль обиженно сконфузились.

–А учёные не перестают удивляться культуре Италии. Древний Рим завоевал все известные государства. А недавно в Северной Италии нашли террамары – это археологическая культура бронзового века. Там укреплённые поселения на сваях, погребения в урнах, люди занимались охотой, скотоводством и земледелием,– перечислял Артур.

Утро 5 октября.

Билинда вышивала узоры на скатерти, когда в комнату вошёл отец. Подолгу он пропадал в больнице, злость его, видно, перегорела, выглядел он добродушным.

–Папа, что с Вашей рукой?

–Укусила какая-то бродячая собака на улице. Сменишь повязку?

–Конечно.

Драммонд достал из саквояжа бинт, вату и обеззараживающее средство.

Дочь взялась за обработку раны раствором марганца.
<< 1 ... 48 49 50 51 52 53 54 55 56 ... 131 >>
На страницу:
52 из 131

Другие аудиокниги автора Галина Ивановна Губайдуллина