– И даже больше подходил бы к нашему положению, – заметил Сигрев, – но, конечно, и этот годится.
– А вот ящик с вашей фамилией, сэр, – сказал старик. – Знаете ли вы, что в нем?
– И представить себе не могу, – заметил Сигрев, но ваш топор даст нам ответ.
В ящике оказались: бумага, перья, банки чернил, карандаши, тетради и т. д. Все было хорошо завернуто и сохранилось.
– А вот в этой бочке масло, – сказал Риди. – Это хорошо, так как наш запас свечей подходит к концу. А вот и самая ценная вещь изо всего нашего достояния.
– Что это, Риди?
– Я привез этот ящик раньше, чем «Великий Океан» пошел ко дну; в него я сложил всевозможные железные и стальные вещи. Тут много гвоздей; пробои; два мешочка мелких шпилек, два – крупных. Много топоров, свертки проволоки, морские иглы. А вот и несколько штук тонкого полотна. Все в полном, полном порядке.
– Да, это очень ценные вещи, Риди.
– Да, сэр, нам они очень понадобятся, потому что эти дикарки унесли все, что только могли. Видите, здесь ведро, бочонок для соления мяса, деревянное корыто, деревянная квашня для хлебного теста, которая очень понравится мисс Юноне. Видите, тут же ложки, крюки, светильни и лампа. Вот два ящика с готовыми патронами; вот бочонок с порохом; еще ящик с патронами, шесть ружей, которые нужно вычистить.
– Да, Риди, это все сокровища, но как хорошо мы до сих пор обходились без них! – заметил Сигрев.
– Правда, сэр, однако с ними нам будет еще лучше, поверьте мне. И когда мы приспособим для жилья амбар, м-р Сигрев, нам удастся сделать его немного получше первого дома. Видите ли, сэр мы, может быть, положим дощатый пол и выстроим отличные каморки для спанья.
– Да, Риди, ведь я совсем забыл, что вы с Уилем зарыли в песок доски, планки и кругляки, которые пригодятся нам для этой цели. Ведь их больше, чем достаточно. Ах, если бы только я не боялся дикарей, мне кажется, мы могли бы жить здесь очень хорошо и очень спокойно.
– Я очень рад, м-р Сигрев, слышать ваши слова, – заметил Риди, – они доказывают, что теперь вы стали более довольны судьбой и больше подчиняетесь ей, чем недавно.
– Да, сэр, я думаю, вы совершенно правы, – сказал Риди. – Однако, будем продолжать осмотр. Вот корабельные компасы, вот лот для зондирования глубины. Все это пригодится для нашей маленькой шлюпочки.
– Я очень рад компасам, Риди. С ними я в свободное время сделаю съемку нашего острова. Ваша карманная буссоль слишком мала для этой цели. Может быть, вы не знаете, что в юности я отправился в Сидней в качестве землемера?
– Я не знал этого, сэр, – ответил старик. – Значит, после съемки вы точно определите, сколько акров занимает наше пастбище?
– Да, я скажу вам это, как только мы вернемся к палаткам, – ответил Сигрев, – но погодите, я сделаю здесь некоторые измерения, так как мы, может быть, очень не скоро вернемся сюда.
– Отлично, сэр; если мы откроем другой ящик, помеченный вашей фамилией, может быть, мы найдем еще что-нибудь нужное и на сегодня покончим осмотр. Солнце опускается; мы устроим себе постели и ляжем спать. Я устал, – проговорил старый моряк.
– Я тоже очень устал, – заметил Сигрев, – и вполне согласен поступить, как вы предлагаете. В ящике, о котором говорите вы, спрятаны книги, только не помню хорошенько, какая именно часть моей библиотеки была сложена в него.
– А вот сейчас увидим, сэр, – сказал Риди, открывая ящик топором, – книги немножко заплесневели снаружи, но они лежат так плотно, что, по-видимому, не сильно пострадали внутри. Вот я вынул два тома, посмотрите, сэр.
– Плутарх: «Жизнь великих людей», – сказал Сигрев, – о, я очень рад, что у нас именно это сочинение. Его может читать и старый и малый. Больше ничего не будем вынимать, Риди; я уже знаю, что все остальные книги в этом ящике – исторические. Может быть, это мой самый лучший книжный ящик.
– Мне кажется, сэр, что спасено еще два, – заметил Риди, – но это мы узнаем завтра.
Глава LI
Риди и Сигрев устроили из ветвей что-то вроде грубо сделанного ложа. Закусив на ночь, они поручили себя охране Божией и легли спать.
На следующее утро началась та же самая работа; они открывали ящики и тюки, вытащенные из моря. Нашлось еще много книг, четыре ящика со свечами, три – полные риса (и хорошего, и подмоченного), множество других очень полезных для них вещей, а также таких, которые не имели никакой ценности для обитателей острова.
К своему большому удовольствию они увидали, что два цибика чая и три мешка с кофе, которые Риди привез на берег еще до гибели «Великого Океана», совершенно не пострадали. Сахара же не было совсем; небольшой запас его совершенно растаял.
– Это неудача, сэр, – проговорил Риди. – Наш мастер Томми очень опечалится; но сахар, конечно, нельзя назвать предметом первой необходимости.
– Мастеру Томми нужно привыкнуть к лишениям, Риди, – сказал Сигрев. – Мы не можем ждать, что у нас будет решительно все; ведь мы живем не в ста ярдах от бакалейной лавки! Теперь пройдем туда, где засыпали вещи песком.
Песок вскопали; бочонки с солониной и обструганные доски вполне уцелели, но остальные вещи погибли.
Около полудня Риди и Сигрев окончили осмотр, и так как осталось еще много времени, Сигрев сделал съемку нескольких частей этой стороны острова. Потом они вскинули на плечи ружья, Риди взял еще несколько фунтов испорченного риса для кур, и оба пустились в обратный путь.
Они вернулись к дому на берегу залива, отдохнули в амбаре, потом снова пошли к палаткам, раскинутым на лугу.
До луга оставалось около полумили; вдруг Риди услышал какой-то шум, знаком остановил Сигрева и шепнул, что свиньи близки! Он зарядил ружье. То же сделал его спутник и оба бесшумно двинулись к кустам, в которых слышалось хрюканье.
Они долго не видели животных, наконец, ярдах в двадцати от себя рассмотрели все стадо. Свиньи подняли головы; старые громко хрюкали, а когда Риди прицелился и выстрелил, бросились прочь.
М-р Сигрев не успел пустить пули, но Риди подстрелил одну свинью, и она, вздрагивая, лежала на земле.
– Свежая свинина будет приятною вещью, м-р Сигрев, – сказал Риди, подходя к животному.
– Да, конечно, – согласился Сигрев. – Мы отнесем ее домой?
– Мы повесим ее на ружье, и нам будет не очень трудно тащить нашу добычу, сэр, – сказал Риди. – Это одно из животных, родившихся на острове; недурное для своего возраста.
Свинью повесили к ружью, и Риди с Сигревом взяли его, один за конец дула, другой за приклад, и таким образом понесли добычу.
На опушке леса они встретили миссис Сигрев и Уильяма, которые пошли к ним навстречу, услыхав выстрел. Миссис Сигрев немного волновалась, но, увидев свинью, конечно, тотчас же поняла, почему возвращавшиеся стреляли.
– Я немножко испугалась, услыхав ружейный выстрел, – заметила она, обнимая мужа. – Я никак не думала, что вы сегодня же вернетесь. Мы все здоровы, и все у нас хорошо.
Уильям взял дуло ружья из рук отца, который пошел впереди вместе с женой.
– Что у вас нового, мастер Уильям? – спросил мальчика Риди.
– У нас тут хорошие новости, Риди, – ответил мальчик. – Вчера вечером, устав от работ, я сел в шлюпку, желая посмотреть, можно ли здесь в глубине поймать какую-нибудь рыбу, и поймал трех очень красивых и совсем не похожих на тех, которые попадались нам среди рифов. Одну мы приготовили сегодня на завтрак и на обед; она оказалась очень вкусна.
– А вы одни отправились в шлюпке?
– Нет, с Юноной; мама сказала, что часа на два она отпустит ее. И она чудесно гребет, Риди.
– Юнона очень ловкая и способная девушка, мастер Уильям, – сказал Риди и прибавил: – Мы осмотрели наши запасы, и теперь предстоит много дел. Вряд ли нам в течение недели удастся переправить сюда все вещи, а потому, я думаю, мы завтра же отплывем к первому становищу. Но посмотрим, что скажет вам отец.
– Мне приятнее грести, чем копать, – заметил Уиль, – и я с удовольствием предоставлю копание отцу, Риди.
– Я думаю, он согласится отпустить вас; ведь ему, конечно, больше хочется остаться с вашей матушкой и детьми.
Подойдя к палаткам, Риди тотчас же повесил свинью на поперечную балку в той из них, в которой ночевали Сигрев, Уильям и он сам, потом, прислонив ружья к стенке этого полотняного жилища, вместе с Уилем пошел за ножом и другими инструментами, чтобы взрезать и выпотрошить свинью.
В их отсутствие Каролина и Томми вошли в палатку посмотреть на свинью. Томми сказал сестре, до чего он рад, что на обед дадут жареную свинину, взял одно из ружей и сказал: