Любящий тебя сын Уильям».
Мальчик привесил на проволоке записку к шее собаки, потом, вызвав умную овчарку из дому, сказал ей:
– Иди домой, Рем. Назад! Ступай назад!
Рем посмотрел на Уиля растерянным взглядом, точно не зная, что нужно делать. Уильям же поднял камень, точно собираясь бросить его в собаку; овчарка отбежала немного и снова остановилась.
– Ступай назад, Рем, назад! – закричал Уильям и снова поднял камень, повторяя приказание. Тогда Рем со всех ног бросился через лес.
– Он убежал, – сказал Уильям, – я думаю, он вернется к палаткам.
– Увидим, сэр, – ответил Риди, – а теперь, покончив обед, сложим вещи.
– Куда?
– В амбар, мастер Уильям. Это будет трудное дело, так как ящики с гвоздями очень тяжелы. Нам придется вместе перетаскивать их. Но идемте, перед нами еще часа три светлого времени.
Глава LIII
Когда весь груз был перенесен, Риди привязал шлюпку и вместе с Уильямом отправился ночевать в дом.
Как только они переступили его порог, на них бросился Рем и стал весело прыгать. У него на шее висело письмо.
– Вот Рем, – заметил Риди, – значит, он все же не вернулся к палаткам, мастер Уильям.
– Какая досада, – сказал мальчик. – Я был уверен, что он вернется к ним. Это большое разочарование. Зато я ничего не дам ему… Но, Боже мой, Риди, ведь на шее-то его совсем не моя бумажка. Посмотрю…
Уильям снял записку и развернул ее.
«Дорогой Уильям, твое письмо дошло хорошо, и мы так рады, что вы оба здоровы. Пиши каждый день. Благослови тебя Бог. Умно поступил ты, и как умен Рем. Любящая тебя твоя мать,
Селина Сигрев»
– Отлично, – сказал Риди, – я не думал, что Рем уйдет к палаткам, а он еще, вдобавок, по приказанию миссис Сигрев прибежал к нам.
– Милый Рем, славная, умная моя собака, – сказал мальчик, лаская овчарку. – Я тебя отлично накормлю; ты стоишь награды.
– Да, вполне стоит, – сказал Риди. – Ну, отлично, вот мы устроили на острове почту, а это большое удобство. Нет, серьезно, мастер Уильям, такое письменное сообщение может очень пригодиться нам.
– Во всяком случае, это успокоение для мамы.
– Да, сэр; особенно, когда нам придется жить здесь втроем, чтобы устроить амбар и сделать все предполагаемые перемены. Но не лечь ли нам? Завтра придется подняться ни свет ни заря, с жаворонками, как говорится в Англии.
– А здесь, я думаю, мы должны сказать: «с попугаями», – заметил Уильям, – ведь, кроме попугаев, на этом острове не видно других не морских птиц.
– А голуби-то, сэр? – возразил Риди. – Одного из них я видел на днях. В настоящее время они сидят на яйцах и скоро выведут птенцов. До свидания, сэр.
На следующее утро они были в лодке еще до времени завтрака; грести им показалось легко, так как ветер, хотя и оставался противным, но ослабел.
Нагрузив шлюпку вещами, они вернулись под парусом. После завтрака Риди и Уильям перенесли весь свой товар из шлюпки в амбар и, не теряя времени, опять пустились в путь.
За два часа до наступления темноты старый моряк и его юный спутник снова пристали к берегу и тотчас же привязали шлюпку.
Придя в дом, Уильям написал на бумажке.
«Дорогая мамочка, сегодня мы сделали два рейса с вещами. Все хорошо, и мы очень устали.
Твой Уильям»
На этот раз Рем сразу послушался. Уильям только погладил его и сказал:
– Милая собака. Ну, Рем, домой. Назад, Рем!
Овчарка помахала хвостом и тотчас же убежала. Рем вернулся с ответом раньше, чем улеглись мальчик и старик.
– Как быстро он бегает, Риди, – заметил Уиль. – Он вернулся меньше чем через два часа.
– Да, сэр. А что пишет миссис Сигрев?
– Только: «Все хорошо; не хочу задерживать твоего гонца».
– Теперь, Ремушка, ты хорошо поужинаешь, и тебя приласкают, потому что ты умная, славная, хорошая собачонка.
На следующий день им пришлось переносить в дом столько вещей, что они только один раз отправились за грузом, который счастливо доставили в бухту. Почту отправили к палаткам и скоро получили ответ.
В субботу только раз переправили груз, так как предстояло отплыть к палаткам.
Захватив черепаху, Риди и Уиль вернулись домой и застали всех подле маленькой гавани. Их ждали.
– Дорогой Уильям, ты сдержал обещание, писал мне, присылая письма по почте, – сказала миссис Сигрев. – Как это хорошо. Теперь, когда вы все уйдете, я не буду бояться.
– Я выучу Ромула и Виксен делать то же самое, мама.
– Да, мастер Томми, – заметил Риди, – к тому времени, когда вы научитесь писать, щенки научатся носить письма. Я вижу, что ваше лицо еще не совсем-то поправилось. Надеюсь, вы не станете больше стрелять мертвых свиней.
– Нет, не буду; но я поем свинины в следующий раз.
– Это будет умнее, мастер Томми. Поди сюда, Альберт, как давно я не видал тебя. А как подвигается копание канавы? – спросил Риди.
– Довольно хорошо, – ответил Сигрев. – Две стороны ограды почти готовы.
– Отлично, сэр; но не работайте слишком усиленно, торопиться нечего, – заметил старик.
– Я обязан работать, Риди, и могу прибавить, что труд – мое удовольствие, – ответил Сигрев, – теперь же пойдемте ужинать.
Во время ужина разговор коснулся ума, выказанного Ремом.
При этом случае м-р Сигрев привел много примеров сообразительности животных и упомянул об инстинкте.