Ведь я в делах любви невежда.
Входит мадам де Флобар.
Мадам Флобар:(Удивленно.)
Клозетта, это ты?
Клозетта: А что?
Мадам Флобар: Кло, на себя ты не похожа,
Ты выглядишь нелепо и смешно…
Клозетта: Ну, это мнение расхоже…
Мадам Флобар: Прическа – ужас!
Платье в клочьях…
Клозетта: Споткнулась я в саду, на кочках…
Мадам Флобар: В репьях одежда, что за вид?
Где благочестие, ну, как не стыдно?
Клозетта: Пусть совесть спит!
Фифи, я словно на допросе…
Да! Я гуляла там, в саду!
Мадам Флобар: А вид такой, что ты была в аду!
Как-будто наяву в Чистилище попала.
Клозетта:(Негодуя.)
Я заблудилась…
В зарослях застряла,
На помощь я тебя звала,
Но ты, увы, не помогла
И вот теперь отчитываешь грозно…
Мадам Флобар: Но я не слышала тебя, прости…
Клозетта: Ах, поздно!
Тебя ни разу я не упрекнула,
Когда в окно ты сиганула,
Когда неслась с бинтами ты наперевес,
Хотя, какой тебе был в этом интерес?
Садовник передал, что все в порядке,
Ты успокоилась, все, уничтожив, грядки.
Мадам Флобар: Не пострадал садовник, он…
Клозетта:(Перебивая.)
О резвости твоей узнал весь пансион!
Мадам Флобар: Ты упрекаешь? Что ж, прекрасно,
Стоишь в лохмотьях тут…
Клозетта:(Не дает договорить.)
Они мои!
Мадам Флобар: Неважно! Анафеме тебя я предаю!
Оскорблена я и на том стою!
Клозетта: Ах, так, ха-ха, забавно!
Вновь между нами ссора…
Мадам Флобар: Отвечу ?это славно!
Клозетта: Когда вам будет дурно, соли не подам.
Мадам Флобар:(Кипя от возмущения.)
Ведете вы себя столь буйно…
Клозетта:(Брызжа слюной.)
О том судить не вам, мадам!
Расходятся в свои комнаты, хлопнув дверями.