Оценить:
 Рейтинг: 0

Я – Андерсен

Год написания книги
2023
Теги
<< 1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 66 >>
На страницу:
27 из 66
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

И мчится, и летит…

Бертран:(Сдерживая смех, Эндрю.)

Он в состоянии убить,

Вы лучше уж молчите.

(Мсье Флобару.)

Маркиз, передохнуть вы не хотите?

Эндрю:(Подхватывает.)

Вздохнуть поглубже,

Иль вздремнуть?

Мсье Флобар: Вот наглецы! К чертям идите!

Эндрю:(Бертрану.)

Пожалуй, он нас сможет вздуть.

Бертран:(Мсье Флобару.)

К чему так нервничать?

Прошу вас, успокойтесь.

Эндрю: Да и не нужно так кричать,

Вы лучше на свидание настройтесь.

До старой вишни время есть,

Лишь выдохните, сделайте нам честь.

Мсье Флобар: Вдруг испугается и не придет?

Она ведь женщина…

Эндрю: Ну, ясно дело, не мужчина.

Мсье Флобар: Вдруг, ей на ум ее взбредет…

Эндрю: Ну, что вы – это ж не моя кузина!

Т-с-с-с, тихо…

(Прислушивается.)

Бертран: Тихо?

Эндрю: Я слышу, кто-то к нам идет.

Бертран: Ну, что вы – это дальний угол сада,

До вишни старой далеко…

Мой тесть, томленью вашему награда,

В шелка и кружева одета…

Эндрю:(Вглядывается в темноту сада.)

Сквозь заросли, к нам продирается Клозетта?!

Попались! Прячьтесь, господа!

Бертран: Вон в те кусты, за мной, сюда!

Маркиз, очнитесь – вот беда,

Как поступить вернее?

Эндрю: Взвалить на спину, сам он не пойдет.

Бертран: Кто ж знал, что так произойдет.

Эндрю:(Недовольно.)

Ну да, ведь это дальний угол сада,

Мсье Флобар: Для глаз моих она услада!

Эндрю: Здесь вишен нет, сюда никто не ходит.

Лишь оголтелая монашка бродит.

Бертран, мсье Флобари Эндрю прячутся в кустарнике. Сквозь заросли продирается Клозетта.

Клозетта:(Держит письмо перед глазами. Читает.)

«В саду, под старой вишней…»

Ее я целый час ищу,

Сад исходила вдоль и поперек!
<< 1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 66 >>
На страницу:
27 из 66