Вокруг – весь мир, но я – не с ним,
С тобой в Уфе хочу я жить.
С одним патроном револьвер…
С одним патроном револьвер
Так хочу, чтоб подарили…
Каббалистических всех сфер
Мне не нужно. Вопли мира,
Политичные речевки,
Деревья даже – пусть горят…
Там, где мыло, там – веревки,
А где патрон, там – нежный взгляд.
Нет, он – горящий, как бензин!
Такова твоя натура,
Чтоб психовал я вновь один,
Чтоб страдала субкультура…
А я втрескался. Ты знаешь.
Огнем с железом тянет сон…
Если ты меня обманешь,
Пробьет висок один патрон.
Aut amor aut bellum (Или любовь, или война)[14 - Название стихотворения – измененный девиз шотландского рода Ганн: в оригинале он звучит "Aut pax aut bellum" (Или мир, или война)]
Дал бы кто мне парабеллум!!!
Он мне позже пригодится -
Я гляжу в тебя несмело,
Думая, что скажут лица.
Знак твой брошен. Орел, решка,
Туз, шестерка – все смешалось…
А я, может, просто пешка,
Коей выдана сплошь малость?
Вот стоит чурбан с рогами,
Ухмыляясь так похабно,
Что борюсь я с кулаками…
Отметелить надо славно!
Потанцевал нажратый скот,
Ты спускаешься со сцены…
Тут «Между нами тает лед…» -
Звон и мат, все по системе.
А там, совсем в других краях,
Мы бы жизнь вдвоем делили…
И кто-то взвел курок! Ба-бах!
«Прочь от Альбы!..»[15 - Альба – то же, что Шотландия.]. Бой в трактире.
Там, где Альба, спит крест белый,
Здесь, в Уфе, живет Бригитта…[16 - Бригитта – ирландская богиня войны, поэзии, ремесел и врачевания.]
Дал бы кто мне парабеллум -
Мне убить иль быть убитым?!?
Dolor, my woman, dolor…[17 - Dolor (исп.) – боль, my woman (англ.) – моя женщина.]
Dolor, my woman, dolor…
Поражая клеток всех ядра,
Рыдает печальная мантра -
Осины вбиваешь кол.
Глазами съедаешь плоть.