Оценить:
 Рейтинг: 0

Народные песни, летописи

Год написания книги
2023
Теги
<< 1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 ... 59 >>
На страницу:
42 из 59
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
Что если он решится в бой вступить,
То никогда венца уж не наденет!

238

Других полков эмир построил десять.
Там было племя страшных хананеян[175 - Хананеяне – семиты, жившие в Малой Азии.]
Из Валь-Флури[176 - Валь – Флури – в подлиннике Val – Fuit. Неопределимо.], там турки, персияне,
Авары[177 - Авары – родственное гуннам племя, заселявшее области по Дону и Каспийскому морю (VI век), В VII веке заняли территорию современной Венгрии, терроризируя соседей удачными набегами. В 796 году Пипин, сын Карла Великого, добился победы над аварами, взяв их крепость Ринг, после чего упоминаний этого племени не встречается.Очевидно, для большей картинности авары введены в это перечисление, хотя, возможно, воспоминание о борьбе с ними слишком прочно сохранилось в легендах средневековья.], с ними сольгры[178 - Сольгры – фантастическое имя.], печенеги[179 - Печенеги (Pinceneis) – племя тюркского происхождения. Их роль особенно значительна в истории древней Руси (X–XI век). Печенеги служили наемниками у византийских императоров, почему стали известны крестоносцам.],
Там жмудь[180 - Жмудь – в подлиннике Oimalei – ормалеи. Балтийское племя, населявшее часть восточной Пруссии (Эрмланд).] и эвглы[181 - Эвглы (Euglez). Предположение, что это славянское племя угличей, жившее в низовьях Днестра и Прута, самое достоверное.], пруссы[182 - Пруссы (Bruise – подлинника) – балтийское племя, жившее в пределах современной Пруссии. Другое толкование – малоазиатский город Брусса – менее приемлемо.] и славяне
И Самуила племя; наконец,
Там был народ с пустынной Оссианы[183 - Народ с пустынной Оссианы. В тексте Ociant; догадка, что здесь имеется в виду жившее по берегам Аму-Дарьи племя (по-лат. Окс), не лишена убедительности.]:
То род проклятый, в истинного бога
Не верит он, и кожа тверже стали
У каждого из этих оссианцев!
Не нужно им ни панцырей, ни шлемов,
И храбростью их славятся полки.

239

Других полков эмир построил десять.
Там великаны были из Мальпрузы[184 - Мальпруза – неопределима.],
Марузцы, гунны, венгры[185 - Гунны, венгры. Смутные представления в области истории, существовавшие в средние века, приводили к тому, что под гуннами, наряду с настоящими гуннами, подразумевали также пришедших им на смену аваров, а также и мадьяр (венгров). Венгры, крещенные уже в X веке, причислены к язычникам ввиду недоброжелательства, которое они проявляли к крестоносцам, проходившим через их земли.], и балдизцы,
Фракийцы, жойи, с ними валь-пенозцы,
Аргойльцы, ляхи, жители Кларбонны
И род брадатых жителей Валь-Фровды, —
Проклятый род, не верит он в Христа!
(В «Деяньях франков» тридцать называют
Полков эмира.) Гром стоит великий
От их рогов; как храбрые вассалы,
Летят на бой дружины Балигана[186 - В этой тираде особенно много названий фантастического происхождения: 1. Аргойльцы – Ренмонт предлагает в них видеть население Гаскони, Буассонад отождествляет их с жителями малоазиатского города Эрегли (в древности Гераклеи).2. Ляхи – в подлиннике leu, вернее, ливь (ливы) – финское племя, жившее на восточном побережье Балтийского моря (Лифляндия). 3. Балдизцы – в тексте Baldise Lunge – Дальняя Балдиза, так же, как Валь-Фронда. 4. Валь-пенозцы. (Val Penose значит «Долина мучений»), марузцы, жойи – не поддаются расшифровке.].

240

Могуч эмир, пред ним несут «Дракон»,
С ним Тервагана знамя, Мухамеда,
И Аполлина идол нечестивый.
Вокруг гарцуют десять хананеян,
И зычный клич пронесся по дружинам:
«Пусть служит верно богу Аполлину —
Кто обрести души спасенье хочет!»
И вслед за этим шлемы золотые
Пред идолом склонились до земли.
«Проклятые! – Кричат дружины Карла. —
Ваш час настал, позорной смерти час!
Храни, о, боже, Карла-властелина,
Пошли ему победы торжество!»

241

Был мудр эмир; он сына призывает
И двух царей: «Вперед, мои бароны! —
Воскликнул он. – Передние полки
Ведите вы, себе я оставляю
Лишь жмудь и турков, также великанов
И жителей пустынной Оссианы.
Ударим мы на франкские дружины,
И если Карл мне встретится в бою,
Я голову с него сниму наверно, —
Вполне он эту кару заслужил!»

242

Был чуден вид полков несметных этих;
Враги сошлись среди долины ровной,
Там не было ни леса, ни холмов,
И виден был французам и арабам
Весь строй врагов от головы до ног.
«Все на коней! – воскликнул вождь неверных. —
Вперед, мои язычники, за мною!»
Пред строем их на резвом скакуне
Летит Албор со знаменем пророка.
«Пресьез!» – кричат язычники, а франки
Кричат в ответ: «Погибнуть всем вам ныне!»
И загремел победный клич «Монжой!»
Трубят французы в трубы боевые,
И все покрыл гремящий Олифант.
«Прекрасен строй французов, бой жестокий
Нам предстоит!» – сказали сарацины.

243

Полки сошлись среди большой равнины,
Сверкают шлемы в золоте, в каменьях,
Блестят щиты и брони расшивные,
И веют копий пестрые значки.
Был резок звук рогов и труб великих,
Но все покрыл гремящий Олифант.
И брату молвил так эмир-язычник:
«Брат Канабей, властитель Флоредеи
(До Валс-Саврэ), – смотри, вот гордых франков
Идут полки, как грозно мчится Карл!
Вокруг него брадатые бароны,
У каждого брада белее снега.
Они рубиться славно будут с нами, —
Ужасный бой сегодня предстоит!»
И на полет стрелы вперед отъехал
Неверных вождь. «Язычники, за мной!» —
Воскликнул он, потряс копье, на Карла
Направил он стальное острие.
<< 1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 ... 59 >>
На страницу:
42 из 59