Оценить:
 Рейтинг: 0

Разница между 2.0. Английские синонимы?

Год написания книги
2023
<< 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 >>
На страницу:
6 из 10
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

This recipe has a small number of ingredients.

Что до Quantity, то оно, во-первых, более формальное, чем оба его предыдущих собрата, и, кроме того, используется с предметами, которые можно измерить. Причём именно с предметами, поскольку его обычно не ставят рядом с людьми. Полюбуйтесь:

We have a limited quantity of special-edition hats for sale.

Что можно было сказать и так (поскольку шляпы легко считаются):

We have a limited a limited number of special-edition hats for sale.

Или:

They need a large quantity of cement for the construction.

Цемент не пересчитаешь, поэтому как вариант можно было вы сказать:

They need a large amount of cement for the construction.

Существительное Amount образовалось от глагола amount только в 1710 году. В английском средневековье на его месте писали либо amountance, либо amountment. Что касается глагола, то он старый, пришёл из французского ещё в XIV веке, и означал либо просто «подниматься», например, на лошадь, либо «расти» количеством.

Интересно, что первоначально, в начале XIV века, существительное Number означало именно «количество» и только через сто лет дополнилось смыслом «номер». Пришло оно в английский проторенной дорожкой: сначала было numerus в латыни, потом nombre в старом французском, потом noumbre в англо-французском.

Что касается этимологии Quantity, то всё началось, говорят, ещё в древней Греции, где древние греки спрашивали на древних рынках «Posos?», то бишь, «Почём?». Латиняне это подслушали и стали на своих латинских рынках спрашивать «Quantus?», отчего у них потом появилось слово quantitas, что переводилось и как «величие», и как «объём». Древние французы сделали из него quantite или cantite, а когда завоевали британские острова, вместе с местными товарищами перекроили его в… quantite, правда, согласно официальной истории, им для этого зачем-то понадобилось почти 400 лет.

Разница между Answer, Reply и Respond

В качестве глаголов эти иероглифы используются практически как синонимы. Мы с вами можем…

answer an email

reply to an email

respond to an email

Возможно, Reply в связи с электронной почтой сегодня используется чаще остальных, однако не настолько, чтобы ставить его особняком.

Если вам звонят по телефону, вы обычно answer the phone.

Когда англичанин хочет, чтобы ему открыли дверь, он кричит странное для русского уха «Answer the door!».

Когда идёт обсуждение какой-нибудь темы, и вы высказываете своё мнение, оппонент или собеседник вам обычно replies или responds.

Если речь идёт об ответе на вопрос, чаще всего используют Answer, хотя Reply и Respond также вполне употребимы.

Да и, конечно, в первой фразе я оговорился: глаголами и существительными в английском могут выступать только Answer и Reply. Что касается Respond, то это именно глагол, поскольку образованное от него существительное – response.

He answered my question, but I didn’t understand his answer.

We’re waiting for a reply from the customer.

Her response to his comment was brilliant.

В древности существительному Answer соответствовала форма andswaru, а глаголу – answarian. Современные лингвисты считают, что в его создании были задействованы части and (в значении «против» – нынешнее against) и swerian («ругаться», т.е. swear).

В конце XV века старофранцузский глагол replier, образованный от латинского replicare (сравните с «нашей» репликой), вошёл в английский язык в форме replien.

Наконец, глагол Respond стал так писаться только в XVII веке. До этого он триста лет был respounden. В англо-французском он был respundre, а в старофранцузском – respondere от точно такого же латинского.

Примечательно, что этимологические словари и в случае Reply, и в случае Respond подчёркивают, мол, ответ предполагался сугубо словесный или письменный.

Разница между Any и Some

Остаётся лишь удивляться, сколь многим излагаемая мной ниже информация покажется откровением…

Поскольку нельзя не знать, что Some употребляется в утвердительных предложениях, а Any – отрицательных и вопросительных, верно?

I want some bread

I don’t want any bread.

Do we have any bread in the house?

Разумеется, есть исключения. Так Some запросто может использоваться в вопросах, если этими вопросами вы что-то вашему собеседнику предлагаете или о чём-нибудь его спрашиваете:

Would you like some bread?

Can I have some extra ketchup for my fries, please?

С другой стороны, Any можно и нужно использовать в утвердительном предложении, если вы хотите им сказать «любой»:

You can take any cake you like, but don’t say any size is sexy.

Ещё одна немаловажная оговорка: Some и Any используются только с неисчисляемыми существительными или с исчисляемыми во множественном числе:

She wants some water.

He hasn’t received any e-mails yet.

Нельзя использовать их с существительными, стоящими в единственном числе. Для этих целей служит неопределённый артикль:

Неправильно: Can I have some apple?

Правильно: Can I have an apple?

Неправильно: He doesn’t have any car.

Правильно: He doesn’t have a car.

Прилагательное (оно же местоимение) Some имеет чисто германское происхождение. В древности оно писалось sum и означало скорее «некоторые». В английском средневековье оно стало som в значении «кто-то» или «что-то».
<< 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 >>
На страницу:
6 из 10