А в ответ:
Yes, I’ve already bought the tickets.
Либо:
No, I’ve not bought the tickets yet.
Иначе говоря, приберегайте Already для утвердительных ответов, а Yet – для отрицательных.
Правда, есть случай, когда и Already можно использовать в вопросе. Для этого нужно, чтобы речь шла о событии, которое произошло раньше, чем ожидалось. Скажем, если ваше чадо управилось в домашней работой по «инглишу» всего за пять минут, вы можете воскликнуть вопросом:
Have you already finished your homework?!
Оба наречия примечательны также тем, что вообще-то их присутствие в перфекте совершенно не обязательно – временной смысл понятен и без них.
Говорят, исторически Already сложилось уже к XIV веку, причём сложилось буквально – из сочетания all и ready. При этом, скажем, в датском языке оно тоже есть и выглядит как allerede.
Yet также имеет чисто германское происхождение. В старом английском оно писалось как get или gieta и означало «до сих пор» или «ранее». В древнем фризском оно же было ieta, а в среднем верхненемецком – ieuzo. Не всё же списывать на французов да латинян…
Разница между Also, Too и As well
Все три варианта используются в английском языке, чтобы указать на схожесть, похожесть, короче, подобие. Отличаются они между собой разве что местом, которое занимают в предложении.
Also, как правило, ставится перед глаголом или прилагательным:
I also like chocolate.
The pears are also delicious.
Too и As well англичане ставят в конец. При этом Too считается менее формальным и всегда отделяется запятой:
I like chocolate, too.
I like chocolate as well.
The pears are delicious, too.
The pears are delicious as well.
Сочетание As well не стоит смешивать со схожим as well as, которое, раз на то пошло, синонимично союзу and.
She bought the necklace as well as the earrings.
She bought the necklace and the earrings.
Это же сообщение можно перефразировать, чтобы задействовать рассматриваемую нами здесь троицу:
She bought the necklace. She also bought the earrings.
She bought the necklace. She bought the earrings, too.
She bought the necklace. She bought the earrings as well.
В древнем английском Also писалось eallswa и соответствовало по значению сегодняшним just as, even as, as if, so as или likewise. Образовалось оно, говорят, слиянием eal swa, то есть all + so. В XVI веке Also также сократилось до as, которое стало отдельным словом, параллельным по значению немецкому also и нидерландскому alzoo.
Что касается Too, то изначально оно было предлогом to, который в стародавние времена употреблялся ещё и как наречие, для усиления, например, the door slammed to. Со временем подобное его употребление стало считаться анахронизмом, кроме случаев «тоже» и «слишком». Поскольку оно всегда стояло в конце высказывания и оказывалось под ударением, его там и оставили, а в XVII веке добавили второе «o».
Про сочетание as well могу лишь сказать, что впервые англичане употребили его на письме лишь в конце XVI века.
Разница между Among и Between
Вероятно, вы эту разницу и без меня прекрасно знаете. Или думаете, что знаете. Потому что обычно её объясняют весьма просто: Among – это когда между многими предметами, т.е. «среди», а Between – когда между двумя. Увы, как часто бывает, если основывать свои знания на учебниках, это не всегда так.
На самом деле Between используется в контексте и с двумя, и с тремя, и даже с большим количеством предметов, если они индивидуальны, и чётко определены. Например:
The negotiations between Brazil, Argentina, and Chile are going well.
В свою очередь Among применяется, когда в контексте задействована либо группа однородных предметов, либо они определены нечётко. В последнем случае да, их обязано быть не меньше трёх. Вот вам то же самое предложение, только сформулированное чуть более расплывчато:
The negotiations among the countries of South America are going well.
Если вы считаете, что эти предложения не совсем эквивалентны, поскольку в Южной Америке вообще-то есть разные страны, а не только три вышеупомянутые, то вот вам ещё пример:
I’m trying to decide between the green shirt, the blue shirt, and the black shirt.
I’m trying to decide among these three shirts.
Количество, как вы видите, одно и то же, только в первом случае рубашки чётко названы по цвету, а во втором – нет.
В XIII веке Among писалось в английском языке как onmang или, чуть позже, amang – от слова ongemang, которое переводилось и «между», и «во время», и само было образовано от сочетания on gemang, что буквально переводилось «в толпе» – от старого глагола gemengan, который сегодня мы бы перевели как «тусоваться».
В средневековье Between писался bitwene, что не так плохо, как ещё более ранняя форма – betweonum (в Мерсии тогда же писали чуть проще – betwinum). Корень tweonum был при этом дательным падежом от tweon, что буквально означало two each.
Разница между Amount, Number и Quantity
Если разбираться с этой троицей по порядку, то англичане используют Amount с неисчисляемыми существительными, например:
There’s a significant amount of traffic in the late afternoon.
Или:
She inherited a large amount of money from her grandfather.
В свою очередь Number правильно, напротив, употреблять с существительными исчисляемыми, скажем:
A number of my friends are teachers.
Или: