Оценить:
 Рейтинг: 0

О семье, родне и племени. Лингво-исторический трактат

Год написания книги
2017
<< 1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 20 >>
На страницу:
14 из 20
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
нидерландский – zelf (ср. с рус. сев, сеял);

норвежский – selv (ср. с рус. сев, сеял, себя);

татарский – ?зем (ср. с рус. усеем, семя);

финский – itse (ср. с рус. отсей, от себя, от ся);

шведский – sj?lv – сам, сама, само (ср. с рус. сев, сеял, себя);

эстонский – ise (ср. с рус. я сею, и себя, и ся);

и далее такое же сопоставление, но с переводом слова самый:

санскрит (сам-скрьтэ) – sa?sk?ta vac – само (е) скрыто (е) вече;

санскрит (сам-скрьтэ): sama – сам, самый (ср. с рус. семя, семья);

санскрит ?amаyati – успокаивает, устраивает (ср. с рус. само ять);

персидский ?аmаn —буддийский монах (ср. с рус. сам ян);

тохарский ?amane из пракритского sаmа?а —

аскет-буддист (ср. с рус. cамо-явно)> от др.-инд. c?rama?аs – аскет-буддист (ср. с рус. кроме нас);

испанский – precisamente (ср. с рус. пресамый, просеменить, просеять);

китайский – zu? (ср. с рус. сю, ся, сё, сей);

нидерландский – zelf (ср. с рус. сев, сеял);

норвежский – selv (ср. с рус. сев, сеял, себя);

эстонский – sama, seesama (ср. с рус. семя, семья, сеет сам, всесамый);

эстонский – samuti – тоже (ср. с рус. самец, {чей?} семьи ты, самость).

Налицо явная и неразрывная связь трёх знаковых понятий самоидентификации в зарождающемся обществе: сам – семя – семья, как на уровне этимологии и фонетики, так и семантики (франц. sеmantique, от греч. semantikоs – обозначающий, sema – знак), а значит и убедительный аргумент родства этих слов. На этом фоне широко известное слово семинар от латинского seminarium – рассадник, с учётом включения в него латинского же semen – семя, если бы мы сами того захотели, могло бы легко и просто писаться и произноситься чисто по-русски СЕМЕНАРЬ! И в этом не было бы никакой орфографической ошибки или невежества в языкознании.

И что не менее интересно, перевод слова семья на некоторые славянские языки возвращает нас к древнему русскому понятию род и его производным: белорусский: радзiна, сям’я (ср. с рус. семя, сам я) – семья; польский: rodzina – семья; чешский: rodina – семья. Оттого само значение слова род представляется нам в более развёрнутом виде. И чтобы убедиться в многофункциональности этого термина, переведём слово род на несколько языков мира, попутно сопоставляя с русскими понятиями:

азербайджанский c?r • ??р – род (ср. с рус. чур – граница, рубеж, черта);

фарси cins • ?инс – род (ср. с рус. чин – строй, действие, порядок);

персидский n?sil • н?сил • n?sil • насл – поколение, потомство, потомки; род, племя; приплод (ср. с рус. начало – зачать, початок, искони);

английский kind, kin – род (ср. с рус. раскинуть, выкидыш, кидать – метать);

английский tribe – род (ср. с рус. треба – нужда, потребность, долг);

армянский ??? • ser • se? – род (ср. с рус. щур – предок);

казахский ру —род (ср. с др.-рус. рух – движение, ход);

литовский ru?is – род (ср. с др.-рус. руза – порубежье, рубеж);

санскрит k?la – род (ср. с рус. колено, коло, куль – круг, член);

французский race – род (ср. с рус. растить, рост, рожать);

шведский art – сорт, род, порода (ср. с рус. наряд, ряд, порядок);

шведский ?tt – род, дом (ср. с рус. хата – дом, комната, кладовая);

латинский genus – род (ср. с рус. женюсь) английский clan – род (ср. с рус. колено – поколение в родословной).

Можете представить себе, что эта подборка – лишь очень малая часть значений такого всеобъемлющего понятия как РОД, но обратите внимание насколько точно совпадают оригиналы иностранных слов с их созвучными русскими «собратьями» в толковании! Это ещё раз подтверждает глубокую древность русской речи, у которой на всякое чужестранное слово найдётся свой славянский «близнец», да ещё и раскрывающий истинный смысл слова!

ПЛЕМЯ [’pl?em??].Поговорим о таком старинном понятии как племя:

Русский (диал.): племя?;

Украинский: пле?м?я;

Старославянский: племiа, род. п. племене;

Болгарский: пле?ме;

Сербохорватский: пле?ме;

Словенский: plеme, род. п. plem??na;

Чешский: plеme, род. п. plеmеnе;

Словацкий: рlеm?, рlеmеnо;

Польский: plemie.

Вот как трактуют происхождение этого слова в этимологическом словаре:

«Из pled-men-, связанного чередованием гласных с рlоdъ; родственно ирл. loth „жеребенок“ (??? – Прим. авт.), вариант с и.-е. t; Далее сближают с греч. ?????? „множество“, лат. plebes ж. „толпа“, рlеo, -eге „наполнять“, греч. ???????? – то же и по?лный. Существует гипотеза о происхождении из и.-е. рlе-mеn– от реl– „производить, рождать“.»

Ну что же, весьма ценная информация. Превалирует здесь два варианта: «племя – от плод» и «племя – от полно». Видимо для сторонников данных версий всё это одно и то же… По словам одних получается, что каким-то невероятным образом буква Д в слове плоД вдруг преобразилась (обмякла что ли?!) в букву М в слове плеМя, а по словам других, буква Н в слове полНо обернулась (неужто загундосила?!) в букву М в слове плеМя! Ну, что касается слова плод, то нами уже был выявлен его исконный корень ЛОД-ЛАД, что никак не увязывается со словом племя, тем более нам не дают внятного объяснения подобной трансформации. Единственное, что роднит эти два словообразования, так это буква П перед настоящим корнем. А корень в слове племя, надо полагать, всё-таки ЛЕМ. Так что же это за корень, и где он встречается? Если рассматривать корень ЛЕМ с наших позиций, то у него, как и у множества русских корней должна быть блуждающая гласная при устойчивой последней согласной. Слова с такими корнями имеют разные значения, но в них явно прослеживается общее свойство.

Вот примеры:

ЛЕМа – трясина, сырой луг, болотистая почва;

<< 1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 20 >>
На страницу:
14 из 20