Оценить:
 Рейтинг: 0

О семье, родне и племени. Лингво-исторический трактат

Год написания книги
2017
<< 1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 >>
На страницу:
16 из 20
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
оскскийtouto – племя;

умбрcкий: totam – племя;

прусский: tauto – племя;

ирландский: t?ath / t?ath – племя;

иллирийский: teuta – племя;

ликийский: tuta – племя;

литовский: tauta – племя;

латвийский: tauta – племя;

англо-сакский: ?eo? – племя;

тевтонскийdiutisc – племя;

немецкий: Deutsch – племя;

фарси: дуст – друг, приятель;

таджикский: д?стй – дружба, расположение;

готский: ?iuda – племя;

норвежский: ?jо? – племя;

иранский: Turan – племя;

арийский: teut / hreh – племя; (и внимание!)

хеттский: tuzzi – племя.

Ничего не напоминает? Ведь это почти русское сленговое тусить, туса! Выходит, что сленг – это одна из форм древнего языка! И далее, в подтверждение: тасовать, тушеваться и туча. Однако, на мой взгляд, не стоит ставить в один этимологический ряд русское товарищ и немецкое Deutsch – народ, племя, производное от древнегерманского diutisc – товарищ, которое более созвучно русскому детище (ср. с исп. deudo – родственник, сородич), производному от глагола девать, деть и деять (ср. с чеш. d?lo – детище, произведение, творение; кор. adeul – сын; и латыш. dels – сын). А по смыслу diutisc и детище близки тем, что любое племя сотворено предками и является его детищем, что и подтверждается чешским v?tvor – детище, творение! В русское же товарищ – уже включено понятие творение – буквально, ТО ВОРение или ТО ВАРение, где древнерусский корень ВАР несёт в себе ёмкое значение «дело» – от ремесла и торговли до потасовки, заварухи и войны (ср. с рус. варганить – делать), что подтверждается немецким Werk – детище, работа, творчество; и английским work [w??k] – дело, результат труда, изделие, продукт, произведение (ср. с рус. ворочать – двигать, перемещать, крутить, управлять, распоряжаться); и war [w?: ] – борьба, вражда, война (ср. с укр. ворожнеча – вражда). Таким образом, товарищ – это, дословно, подельник, сослуживец, однополчанин, а буквально соТ/ВОРник (от творчество) или, иначе, соТО/ВАРник (от товар), ещё ближе по смыслу градация с оглушением дифтонгинации Г-Ж в словах: ТО ВАРЯГ – ТО ВАРЕЖ – ТО ВАРЕШ – ТО/ВАРИЩ, от устаревших русских слов: варять – охранять; варяжа – варяг; варяга – вор; варяг – перекупщик, меняющий мелочной товар; варити – предварять, оберегать. А что оберегают? То, что дорого – товар (ср. с нем. teuer – дорого, дорогой), и того, кто дорог – товарища (ср. с фин. toveri – друг)!

НАЧАЛО [n?'?al?]. Другое ёмкое определение, возникающее из совокупности сразу нескольких понятий род – поколение – племя – народ, ставшее международным, нация тоже имеет своё отражение и даже общие корни в русском языке. Начнём с одного из значений английского nation [’ne?? (?) n], которое в переводе на русский даже произносится практически одинаково – наши, наша страна! Случайно ли? Попробуем найти русские созвучия, соответствующие производным от этого латинского слова: natio – рождение, происхождение, род, племя, народность, народ, сословие, разряд, слой, порода, языческие народы (ср. с рус. Наше); nature – природа, сущность, основное свойство, нрав (ср. с рус. Нутро); natal – относящийся к рождению, родной (ср. с рус. Начало); natus — сын (ср. с рус. Наче — лучше, прочней, красивей); исп. nacer – рождаться, появляться на свет, происходить, вести свой род, иметь природные способности, наклонности (ср. с рус. Начия – образ или способ, прием, манера; обычай, обряд, обыкновение, заведение; привычка, нрав, свойство). Сомневаетесь в этимологической близости оригинала с русским созвучием? Хорошо, тогда читайте по слогам и по буквам официальный перевод.

Итальянский: nascere – рождаться, вылупливаться, зарождаться, появляться, вытекать, возникать, начинаться, брать начало (!).

Ну что? А произносится это итальянское слово так: [на'шере] – НАШЕре!

Португальский: nascer [насе'х] – начало – НАСех (!);

Персидский: n?sil • н?сил • n?sil • насл – поколение, потомство, потомки; род, племя; приплод (ср. с рус. Начало – зачать, початок, искони).

Плавно переходим к переводу слов наше и нас:

Итальянский: nostro – наше (ср. с рус. Нутро);

Литовский: musu – наше (ср. с рус. мы);

Английский: us [?s] —нас;

Шведский: oss – нас;

Эдо, Эсперанто: nin – нас (ср. с др-рус. Ны — мы);

Прусский: nuson – нас (ср. с анг. nation – наши, наша);

Санскрит: nаs – нас;

Авестийский: nа – нас;

Осетинский: nа, n? – нас, наш;

Греческий?? – нас;

Латинский: nos – нас;

Албанский: nа, nе — мы, нас (ср. с др-рус. Ны – мы);

Готский, Тевтонский: uns – нас;

Арийский: n?s – нас;

Хеттский: nа? – нас (ср. с рус. Наш);

Тохарский: nas – нас;

Литовский: nuodu – нас, наш.

А теперь сосредоточьтесь! В русском и всех остальных славянских, а также некоторых индо-европейских языках слово НА в старину было и предлогом, и приставкой, означающим «рост, прибавление, умножение», и междометием, означающим «глянь, получи», и местоимением, означающим НАС (стар. НЫ). И сейчас вы своими глазами увидите, как легко и не принуждённо мы с вами сделаем фоносемантический переход от русского речевого оборота к общеевропейскому понятию нация: «…междометие на?-ка, на?тко, 2 л. мн. на?те, укр. на, на?те, блр на, на?це, болг. на „глядь“, сербохорв. на?, словен. nа?, nаtе, слвц. nа, чеш. nа, nаtе, польск. nа, nac. Родственно лит. n?, лтш. nа „ну“, др.-инд. na?-na „в разных местах, по-разному“, греч. ??, беот. аркад. ??? „право, воистину“, лат. ne „да, так, поистине“, наряду с греч. ???, лат nае. Существуют попытки сблизить с он».

Вот так! А ведь местоимение ОН германских языках принимает форму числительного ОДИН (и даже верховного бога), в романских же, помимо этого, ещё и ЕДИНство: английский – one, once, alone; латинский – unus; немецкий – ein; нидерландский – alleen, een; шведский – allena, en, ensam, ett; эдо, эсперанто – unu; древне-скандинавский – О?inn; древне-русский – один, иной, инок; арийский – hoino; албанский – nj?, nji; литовский – vienas; латвийский — viens; гэльский — oinos; англо-сакский — an; авестийский — aeuua; ирландский — оin, aon; оскский – uinus; норвежский — einn; прусский – ains; осетинский — jewn?g; старославянский — единъ, вин; польский – jeden; валлийский — un.

Кстати, а местоимение ОНА в иранских языках принимает форму обращения к матери: фарси ona! – мама!

Взгляните, насколько близко всему перечисленному ранее русское слово нутро, и как русское внутри роднится с понятием натура – сущность, свойство, нрав:

армянский: ????? ners?, ??????? nersum —внутри (ср. с рус. норов, нрав);

испанский, португальский: dentro – внутри;

китайский: yinei, neibu —внутри (ср. с рус. иной);

латинский: intrinsecus – внутри;

<< 1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 >>
На страницу:
16 из 20