Харлонд усмехнулся и, вальяжно раскинувшись на стуле, «убивая» взглядом жену, проворковал:
– Не видишь? У нас высокий полёт одухотворённой семейной идиллии?
– Мэди, прогуляемся по лугу?– позвала Фибиану сестру.
Та встала, подошла к Фиби и, взяла ту за руку. Они пошли подальше от стола. Средняя сестра крепко сжимала родную ладонь старшей сестры.
Их провожал встревоженный взгляд герцога.
– Вы ругаетесь, да?– деликатно узнавала Мэдисон, но голос её дрожал, выдавая волнение.
Фибиана не хотела пугать семью, поэтому созналась только в ссорах с мужем:
– Я это заслужила. Я, словно мотылёк, обожгла крылья об огненный цветок любви к эльфу. И теперь вообще кого-либо полюбить…
– Особенно того, кто рядом? Боишься привязаться к мужу и вновь испытать разочарование?
– Вот уж кого я точно не полюблю, так это мужа,– выдала со смешком Фиби, и заметила, как поза Харлонда расслабилась.
– Я заметила, как сник папа. Каждый в этой истории с твоей свадьбой теперь винит себя. Отец, что не углядел за тобой, я же виню себя за то, что уговорила выйти за этого гарпия.
«А не такая Мэди и глупая. Стала разбираться в чувствах людей. Может, её жених тоже не искренен? Что-то же натолкнуло её рассматривать людей внимательнее…»– рассуждала средняя сестра.
– Надо как-то исправлять плачевное состояние вашего брака,– с силой сжала её руки Мэдисон и нащупала противомагический браслет, ужаснулась, выпучив глаза,– Он так тебя боится, что до сих пор не снял эту противооборотную штуку?
– Брак – это ячейка для двоих,– горестно вздохнула Фиби,– Скоро герцогу Мантелу в плаванье, я хоть отдохну…
В полусумраке Элон Лоутон тихонько крался по саду зятя Мантела. Ночь играет мотыльками, ей поют оды совы. Зелёная луна находилась в перигее, и казалась огромной. Над головой василиска, идущего в человеческом обличье, луна, будто в тисках ветвей деревьев, которые хватают спутник земли и крепко держат.
Маркиз хотел похитить собственную дочь и спрятать от мужа-тирана, сквозь тонкую ткань платья при прощании он заметил следы синяков на теле самой любимой дочери Фибианы.
На Лоутона спикировал гарпий Харлонд в боевой трансформации, разрывая мощными задними лапами.
Гарпий сел рядом с останками и вслух решал:
– Глупый маркиз. Не мог принять образ василиска, чтоб не привлечь внимание соседей, боялся слухов…Куда ж его бросить? Отнесу в лес, где водятся драконы. Пусть думают на них…Пущу слух, что маркиз Лоутон собирался пошалить с нимфами и феями.
Фибиана сидит у камина и всматривается в огонь. На душе паршиво, тоска выгрызает любой проблеск хорошего настроения. Она подозревала в гибели отца мужа. Зачем бы папа отправился ночью в лес у гор, где обитают злые драконы? Порезвиться, как все говорят? Что за чушь! Мать стала пить и бить младшую сестру Майли. Бабушка сдала. Аспид Сан всё же забрал по-тихому, без торжества, Мэдисон замуж. Не хотел тратиться, гад. Мэди достался жмот. Плакала ныне её тяга к красивым тряпочкам…А чего хорошего ждать от большой такой змеюки?
Герцог Мантел, наконец, отплыл.
Перед отъездом срывался в злость, потом был щедр, оставляя дивиденды, опять несколько раз был подвержен резкой смене настроения, сопровождающейся вспышками раздражительности.
Перед уходом из дома муж предупредил:
– Не общайся с сестрой, мне это не нравится. Слуги предупреждены и следят за тобой.
И ушёл. Ни поцеловав, ни обернувшись.
В большой зале императорского дворца идёт приём в честь родственников невесты кронпринца. Сегодня пол магически преобразили в зелёный с обилием голубых незабудок. Выступают актёры с акробатическими номерами, поют певцы, играют музыканты, везде по бокам стен у пасторалей резные столики с едой и кровью в бокалах для вампиров.
Возле статуи нимфы двое младших принцев с низкими хвостами волос и фаворитка-минотавра с замысловатой причёской своих ослепительно белых локонов.
Невдалеке возле статуи ангела наследник империи со своей невестой.
Митри Сомер с волосами в высокой причёске в белом платье с открытыми плечами, показывающим, что она доверяет клану Равна. Платье украшено объёмными белыми цветами бегонии. На шее на подвеске огромный бриллиант. Невеста окинула вымораживающим взглядом Нэррина Ферфакса.
Жених припечатал её замечанием:
– Герцогиня, у Вас довольно-таки увесистая гирька из алмаза.
– Мой кулон – это художественное произведение, а не гиря,– обиделась девушка.
– Ваше поведение не соответствует моим ожиданиям,– честно признался Нэрр,– Я ждал обожания, поклонения, хотя бы уважения…
– Тоталитарный аж до космических масштабов. За что Вас уважать? Вы ещё ни одного закона не издали. И мои чувства не вспыхивают спонтанно. Меня нужно покорить, впечатлить не только подарками, но и интеллектуально.
– Подарки значит…Да, я хотел накануне благоденствовать Вас, но сейчас решил сдержать свои милостивые порывы.
– Венценосный остолоп,– досадливо буркнула Митри, но кронпринц услышал.
– Изысканные словосочетания…достойные языка прачки.
И Нэррин отошёл беседовать с Митчеллом, отозвав того в сторону.
Мать невесты наставляла дочь:
– Женщина должна бесить мужчину грамотно, чтобы он хотел наказать её в постели, а не закопать в лесу.
Когда Митч увлёкся разговором сл старшим братом, Герда тихонечко придвинулась к принцу Бартоломью. На ней было пышное розовое платье с чёрными узорами.
Фаворитка среднего брата начала болтовню с комплиментов:
– Вы, Ваше Темнейшество, для меня показательный образец честности и душевной простоты.
Барт поморщился и попросил:
– Обращайся ко мне попросту, обыденно, и без этих нелепых комплиментов.
– И в мыслях такого не было, я восхищаюсь твоей красотой и благородством.
Едва сдерживая злость из-за приставаний минотавры, младший принц высказался:
– Наши отношения потеплели после пережитого нападения ведьмы, но я бы попросил тебя, Герда, не надо так явно намекать мне о своём … особом расположении.
Минотавра рассмеялась:
– Тоже надо потренироваться так зло очами зыркать.