как от приёма шпанской мушки. Побеги христианства замор?т,
которые я взращивал в душе её изо дня в день… Не без усилий.
Всю чертовщину сжечь! Мы раньше лишь на библию молились!
Закружит в небесах. И не найдёт обратную дорогу в земной дом.
Ещё и устыдится бедного отца. Не сбудется мечта о зяте деловом,
с которым бы вершил я общие дела! Нет! Я хозяин! Не позволю!
(вскакивает, ведёт себя возбуждённо)
Пора ковать, пока железо не остыло! Майора проводить на волю!
(намеревается уйти)
Жена
Не хорохорься! Кое-что от этого и мы имеем. Ск?лечко подарков!..
Миллер
(возвращается и останавливается напротив супруги)
Награда за бесчестье дочери? Пособница, ты! Б?сова товарка!
Иди отсюда, баба! С глаз моих долой! Скорее я на улицу пойду
играть на скрипке за черпак похлёбки. Чай с голоду не пропаду!
А лучше разобью свой инструмент и сколочу из оного говёнку,
чтобы навоз возить! Но превратить дочурку в скверную бабёнку
я ловеласу не дозволю! За деньги душу дочери я чёрту не продам!
Ты швыркаешь свой кофе, нюхаешь табак и подражаешь господам.
Ты красотою дочери готова торговать! Я чую телом – ты не против.
А этот фон барон – хитрец! Он в помыслах своих нечистоплотен!
Я о своих расходах и не думал, ел от пуза, сладко пил и вдоволь спал.
И вдруг сей разодетый сердцеед и бравый офицер мой дом атаковал.
Жена
Всё бы рубить с плеча, пороть горячку! Не забывай, чей сын этот майор!
Подумай, как прогонишь ты из дома сына президента? Больно ты шустёр.
Миллер
Так в этом-то вся суть! Я ведь хочу быстрей покончить с этим делом.
А президент ещё спасибо скажет, когда я расскажу ему, что наболело.
Почисти-ка мне красный бархатный сюртук. Я на приём к нему пойду!
И сразу выложу, что сыну его милости дочь наша приглянулась на беду.
Что в жёны ей идти к нему не подобает. А шлюхой быть ей непристойно.
Пусть его милость сына вразумит. Мы – Миллеры и уважения достойны!
ЯВЛЕНИЕ II
Те же и секретарь В у р м.
Жена Миллера
А, утро доброе! Герр секертар нам снова радость доставляют?
Вурм
Ну, полноте, голубушка! Приятность от прислужника ничтожна
в сравнении с блаженством от господ, когда они Вас навещают.
Жена Миллера
Ах! Вы имеете в виду майора, господина Вальтера, возможно?
Он раз иной и осчастливит нас своим визитом. Мы всем рады!
Миллер
(с досадой, обращаясь к супруге)
Не суетись! Освободи-ка лучше господину Вурму в кресле место!
Вурм.
(кладёт шляпу, отставляет палку, садится)
Я, так сказать, хотел улицезреть при свете дня, а не лампады