Сначала Лоренца хотела было побежать на кухню, чтобы показать подарок донны Марии матери. Но затем передумала и направилась к себе. Ей и в самом деле не терпелось поскорее узнать, что в письме крёстной.
«Моя дорогая крестница! – писала графиня. – Обстоятельства сложились так, что я не могу пока приехать в Париж. Но, если так будет угодно Богу, мы скоро увидимся. Поэтому не скучай и помни – я всегда думаю о тебе. Мессир Бернардо писал мне, что ты уже почти свободно говоришь на кастильском наречии, но не слишком охотно читаешь Платона, так как он кажется тебе скучным. Поверь, это не так.. Со временем ты, надеюсь, поймёшь, что мудрость древних помогает нам разобраться в собственной жизни и с достоинством встречать удары судьбы. Я решила подарить тебе сборник Петрарки, потому что в твоём возрасте он мне нравился больше Данте. Однако не забывай постоянно упражняться в латыни. Ограничусь пока этими наставлениями, так как обо всём другом мы поговорим с тобой при встрече. Поцелуй за меня донну Флери. Надеюсь, тебе понравился мой подарок. Любящая тебя Мария де Риччи».
Закончив чтение, Лоренца погрузилась в размышления. В этом письме была вся донна Мария. Пока девушка читала его, ей казалось, что крёстная словно незримо присутствует в её комнате. Образ графини и сейчас ещё стоял перед глазами Лоренцы: фигура богини, греческий профиль, немного печальный взгляд серых глаз. У Амори были явно материнские глаза, да и чертами лица он походил на донну Марию. Его же отца графа де Сольё Лоренца никогда не видела. Искренне восхищаясь своей крёстной, она иногда втайне удивлялась: откуда у дочери банкира, кузена мессира Бернардо, столько благородства во внешнем облике и поведении? Донна Мария говорила по-французски столь же свободно, как и на своем родном тосканском наречии, в подлиннике читала античных авторов и цитировала целые отрывки из Данте и речей Платона. При этом она утверждала, что подобная образованность была обычной для флорентийки. Это по её настоянию мессир Бернардо нанял учителя, который обучал его дочь кастильскому наречию. А когда Лоренца познакомилась с сыном своей крёстной, донна Мария стала ей, если только это возможно, ещё ближе. Вспоминая своё прощание с Амори возле гостиницы, девушка надеялась, что он догадался о её чувствах.
Внезапно в дверь кто-то постучался. Это оказалась алансонка.
– Смотри, Катрин, какой подарок мне сделала крёстная! – похвасталась дочь мессира Бернардо.
Выразив своё восхищение, служанка затем сообщила:
– Госпожа де Нери зовёт Вас ужинать, мадемуазель.
В ответ Лоренца протянула ей письмо графини де Сольё:
– Спрячь его в шкатулку с моими украшениями, которая стоит на столике.
Видя, что её наперсница не сдвинулась с места, дочь мессира Бернардо с удивлением спросила:
– Что случилось, Катрин?
– Я не знала, что Вы так доверяете мне, мадемуазель…
– А почему я должна тебе не доверять?
На глазах у служанки выступили слёзы:
– Клянусь моей покровительницей святой Катрин, что никогда не предам Вас!
– Как дела в Саше? – поинтересовался во время ужина отец Лоренцы у д’Эворта.
– Всё в порядке, графиня де Сольё довольна мной.
– А как здоровье Симоны?
Банкир имел в виду ключницу замка Саше, где д’Эворт служил управляющим.
– Хорошо, она здорова.
– Насколько я помню, Симоне уже за шестидесят, – продолжал банкир. – Наверно, ей тяжело следить за хозяйством?
– В самом деле, кузен, Вам давно пора жениться, чтобы избавить её от хлопот, – поддержала мужа донна Флери.
– Симона и сама неплохо управляется, – возразил Даниель, с удовольствием пробуя вино.
– Наверно, у вас там тихо с тех пор, как умер Людовик XI? Ведь нынешний король, как я слышал, предпочитает всем замкам Амбуаз.
– Да, Плесси-ле-Тур стал совсем заброшенным.
– А когда-то это был очень красивый замок! – вздохнул мессир Бернардо.
Некоторое время все ели молча, пока хозяин снова не спросил:
– Мы через три дня едем за город в Берси. Вы поедете с нами, господин д’Эворт?
– Пожалуй, – подумав, ответил тот. – Мне хочется взглянуть на ваш участок. Я там давно не был.
В среду рано утром вместе с донной Аврелией и двумя слугами Лоренца отправилась в церковь Сен-Жерве. Девушка любила молиться в полупустом храме, где тусклый свет едва просачивался сквозь витражи узких окон, и тишину нарушало лишь лёгкое потрескивание свечей. А как только священник начинал службу, ей слышались в промежутках между молитвами голоса ангелов. Ходить к заутрене два раза в неделю и поститься Лоренцу приучила вдова, любившая показать свою набожность. Мессир Бернардо, хотя и был не слишком религиозен, не препятствовал им, а донна Флери сама часто присоединялась к вдове и дочери. Но теперь мать Лоренцы была занята подготовкой к отъезду в Берси, на что и рассчитывала девушка. Ведь, как ей казалось, она недвусмысленно назначила Амори де Сольё свидание в Сен-Жерве. Тем не менее, её ждало очередное разочарование: молодой человек не пришёл.
Вдобавок, при выходе из церкви к ним привязались двое нищих. Желая поскорее избавиться от них, донна Аврелия достала из омоньера две монетки. Однако вместо благодарности один из бродяг схватил её за руку и прогнусавил:
– Этого мало, старуха! Выворачивай-ка весь кошелек, да побыстрее!
Тем временем другой внезапно достал из-под рубища нож и, угрожая им слугам, обратил их в бегство. После чего направился к Лоренце. Та беспомощно огляделась, но церковь находилась в укромном месте за Ратушей, которое осенял свой тенью вяз, и на дороге, ведущей к Сене, в такое раннее время никого не было видно. Заметив, что вдова уже близка к обмороку, Лоренца открыла было рот, чтобы позвать на помощь, однако бродяга приставил нож к её шее:
– Только попробуй крикнуть, красотка!
Почувствовав подступающую к горлу тошноту от ужасного запаха, исходившего от него, дочь банкира стиснула зубы. В то же время донна Аврелия негнущимися пальцами стала отвязывать свой омоньер. Неожиданно грабитель обрезал шёлковый шнурок ножом. Таким образом, кошелёк оказался у него в руках.
– Брось нож! – вдруг раздался за спиной Лоренцы знакомый голос.
От испуга нищий разжал пальцы, и нож упал на землю. Наступив на него ногой, Монбар повернулся ко второму бродяге:
– Верни кошелёк даме!
Видя, что тот не спешит повиноваться, капитан положил руку на рукоять своего кинжала:
– Ну!
Сунув омоньер донне Аврелии, нищий попятился.
– А теперь убирайтесь прочь, негодяи, пока я не сдал вас страже. И чтобы ноги вашей здесь больше не было!
Так как решительная поза Монбара не оставляла сомнения в правдивости его слов, бродяги поспешили ретироваться. Пока донна Аврелия подбирала выпавшие из кошелька монетки, Лоренца поблагодарила барона за помощь.
– На месте Вашего отца, мадемуазель де Нери, я никуда не отпускал бы Вас одну, – ответил тот.
– Но я не одна и, к тому же, мой дом неподалёку, – возразила девушка.
– И всё же, Вас едва не ограбили.
– К счастью, Вы оказались поблизости, сеньор.
– Да, я пришёл на исповедь, но неожиданно наткнулся на этих разбойников.
– Ещё раз благодарю Вас, сеньор, но нам нужно идти.
Капитан бросил взгляд на донну Аврелию: