– И убедите ее полюбить маркиза?
– Во всяком случае, после этого она согласится выйти за него замуж.
– Что вы ей скажете?
– Что она любит вовсе не барона де Брюле. Ей приглянулся совсем другой молодой человек.
Старик снова двинулся к двери.
Граф встал у него на пути.
– Вы не выйдете отсюда, пока не объясните этот оскорбительный намек.
Папаша Тантен остановился. Он понимал, что сказал лишнее и лихорадочно искал выход из положения.
– Я не имел в виду ничего плохого, господин граф и не хотел оскорбить вас. Прошу извинить меня.
Если бы эти слова произнес благородный человек, то разговор был бы окончен. Но Октавий де Мюсидан услышал их от подлого проходимца.
– Я требую не извинений, а объяснений, – холодно проговорил граф.
– Ну что ж, извольте. Ваша дочь действительно пользуется большой свободой, как только что вы сказали. Пожалуй, даже слишком большой свободой. Она часто проводила несколько часов наедине с молодым человеком. И это был вовсе не господин де Брюле-Фаверлей.
– Ты лжешь, негодяй! – вскричал граф, наступая на Тантена с таким грозным видом, что тот испугался.
Он слишком ловко для своего возраста отпрыгнул назад, затем вынул из лохмотьев пистолет и показал его графу.
– Потише, ваше сиятельство… За оскорбления и побои у нас особая плата. Зачем мне лгать? Я не виноват в том, что вы знаете о собственной дочери меньше, чем мы! Она ходит на улицу Оверн, где называет привратнику дома номер 7 имя художника Андре и поднимается по лестнице в его квартиру. Очень может быть, что там между ними не происходит ничего предосудительного, но я в этом сомневаюсь.
Граф задыхался от волнения и машинально сорвал с себя галстук.
– Чем вы это докажете? – вскричал он.
Тантен спрятал пистолет.
– У меня нет доказательств. Я мог бы за несколько дней раздобыть их переписку, но вы можете убедиться в моей правоте гораздо быстрее и проще. Для этого вам достаточно сходить в гости к художнику Андре и взглянуть на портрет мадемуазель Сабины. Он завешен зеленой тканью. Поразительное сходство с оригиналом! Оно не могло быть достигнуто без многих часов позирования…
Граф почувствовал, что не может больше владеть собой.
Он вынул из кармана ключ и отворил дверь библиотеки.
– Убирайтесь! – хрипло крикнул он.
Папаша Тантен не заставил графа повторять дважды. Он кинулся к двери и не по-стариковски живо сбежал вниз по лестнице.
Глава 66
Через вестибюль графского особняка Тантен прошел своей прежней шаркающей походкой.
Он униженно поклонился слугам и бочком протиснулся через едва приоткрытую дверь на улицу.
– Господин де Мюсидан охотно согласится выдать дочь за Генриха, когда удостоверится, что она имеет любовника, – ворчал он себе под нос, направляясь к Елисейским полям. – И какого любовника! Безродного подкидыша… Граф очень вспыльчив. Скульптор тоже не отличается терпением. Слово за слово – и может начаться крупная ссора или даже драка. Кто бы из них ни убил другого, я останусь в выигрыше. Но не будем рассчитывать на везение. Везение хорошо, когда оно как следует подготовлено… Где же Тото-Шупен?
Старик остановился около цирка и огляделся по сторонам.
– Неужели мальчишка забыл, что я назначил ему встречу? Или он перепутал место?
Вокруг цирка располагалось множество разнообразных каруселей. Около одной из них стоял тот самый малый, которого Андре застал за торговлей каштанами, и беседовал с хозяином. Правда, сейчас мальчишка был похож не на торговца, а на бродягу, поскольку был одет в грязное тряпье.
– Тото! – крикнул папаша Тантен.
Парень сделал вид, что не слышит. Уж очень, видно, интересные вещи рассказывал карусельщик.
– Тото-Шупен! – еще раз позвал Тантен. сменив дружеский тон на повелительный.
Парень нехотя подошел.
– Если вы больной, то не орите, а идите к доктору. Чего ради я должен лететь сломя голову каждый раз, когда вы вспомните, как меня зовут?
– Я тороплюсь, – ответил старик. – Пойдем, у меня есть к тебе дело.
Они зашагали по боковой аллее.
– Сколько вы зарабатываете в день, папаша? – спросил Тото. – У меня выходит до десяти франков. А у карусельщика – до сорока за вечер! Вот бы мне такие деньги!
– Да, это, пожалуй, выгоднее, чем шпионить для господина Маскаро… А почему ты такой оборванный? Где твоя одежда?
– Там же, где мои деньги, – проворчал Шупен.
– А что с ними случилось?
– Пришлось отдать за науку.
– И чему же тебя научили, Тото? – поинтересовался старик.
– Тому, что нужно быть осторожным даже со своими. Два мерзавца, которых я раньше принимал за друзей, уговорили меня вчера пойти с ними обедать. Там они меня напоили и заставили играть в карты. Таких шулеров я еще не видел! Как я ни плутовал, все равно оставался в проигрыше. Сначала они выиграли все мои деньги, а потом все, что было на мне. Утром я проснулся в канаве и обнаружил на себе эту рвань. Разбойники! Они сняли с меня одежду, а я сниму с них кожу!
– Зато на этот раз тебе не стыдно стоять рядом со мной, – засмеялся старик. – Так ты, выходит, разорен?
– Ничего. Я еще выкарабкаюсь! Хозяин обещал, что даст мне заработать. Маскаро – хороший человек.
Тантен презрительно ухмыльнулся.
– Дитя! Он добр, пока ты приносишь ему пользу и ничего от него не требуешь.
– Прежде вы гораздо лучше отзывались о хозяине, – сказал удивленный Тото.
– Тогда я плохо его знал. А сейчас вижу, что он оставляет меня умирать с голоду, хотя именно мне обязан своим богатством. Я хочу уйти из агентства Маскаро и работать на себя.