– Прости. Даже если бы я был полностью здоров, мне это не по силам.
Майлз всхлипнул.
– Я жалею лишь об одном, – сказала Дилоса. – Я не сумела спасти тебя.
– Не думай об этом, – вновь всхлипнул Майлз.
Вдруг им завладела странная покорность судьбе. Нет, он не сдался, просто очень устал. Его физические и психические силы были истощены. Да и что он мог бы сейчас сделать? Ничего, вообще ничего… Он почувствовал, как рука Дилосы погладила его по плечу. И прильнул к ней, радуясь теплу её тела.
Было так уютно сидеть в её объятиях. Биться всегда важно, даже если ты и не победил. Его веки отяжелели. Как замечательно хотя бы на миг закрыть глаза… В ту ночь он проснулся только один раз. Из-за Дилосы. Майлз почувствовал её тревогу. Она вроде бы спала… и грезила, и металась во сне.
“Она зовёт меня? Или мне померещилось? Я слышал своё имя…”
Принцесса что-то невнятно бормотала. Майлз наклонился поближе.
– Я люблю тебя… Я любила тебя… Помни это всегда…
– Дилоса!!! – Он затряс её. – Дилоса, что с тобой?
Она сразу же проснулась:
– Ничего.
Но Майлз уже знал, что с ней. Он вспомнил, что слышал эти слова раньше, ещё до их встречи в горах.
– Мой сон, да? Ты была… ты отправилась назад во времени… да? И предостерегла меня, чтобы я уходил из долины… Но как тебе удалось? Я думал, ты не владеешь своей Силой.
– Для этого не нужны возможности вампирши, – сказала она почти виновато. – Тут нечто большее. Таинственная связь между нами. Наша единая душа. Я даже не знаю, как я это сделала. Я уснула… думая о тебе. Я искала тебя во сне… и нашла. Интересно, кто-либо, кроме меня, путешествовал во времени?..
Майлз помотал головой.
– Но ты знала, что это всё равно не помогло. Сон ничего не изменил. Я не стал убегать отсюда, когда проснулся в телеге. Поэтому сейчас я тут. Если бы я ушёл, мы никогда бы не встретились… но и тогда ты не послала бы мне сон…
– Знаю, – сказала она, и её голос прозвучал измученно и безнадёжно. – Но стоило попробовать.
Глава 19
– Сегодня самая большая охота в вашей жизни, – объявила Ханна Редферн.
Она стояла, подтянутая и статная, и непринуждённо улыбалась. Придворные собрались вокруг неё, и Майлз заметил в толпе знакомые лица. Вот высокая женщина из детских воспоминаний Дилосы – та, что грубо схватила ребёнка за руку. А вот колдун, который наложил первую повязку с заклятиями.
Охотники столпились во внутреннем дворе дворца. Они жаждали крови.
Бледный предрассветный луч коснулся неба. Восход солнца наполнил облака перламутровым свечением и озарил долину слабым печальным светом.
– Два мальчика, колдун и принцесса-отступница. – Ханна была явно довольна собой. – У вас никогда не было и не будет такой роскошной добычи.
Майлз сжал руку Дилосы. Он боялся того, что ожидало их, и в то же самое время испытывал гордость. Пусть свора Ханны ждёт, что осуждённые будут молить о пощаде, – не дождётся! Они стояли одни в центре площади. Три парня в рабских робах: Майлз, Арадий и Джин – и Дилоса, без плаща, в разорванном платье и царской обуви. Они стояли неподвижно, только лёгкий ветер трепал волосы. Арадий – живое воплощение благородства. Его красивое лицо казалось торжественно грустным, но в нём не было ни тени ярости или страха. Он высоко держал голову, и его маленькие глаза были обращены к толпе, словно он встречал дорогих гостей. Джин был готов к битве. Его русые волосы торчали в разные стороны, измятая одежда болталась на тощем теле, но хмурая улыбка и дикое пламя сражения в серых глазах ясно говорили: он будет отчаянно биться и дорого продаст свою жизнь. Майлз изо всех сил старался не отставать от друзей. Он вытянулся во весь рост, зная, что ему никогда не удастся быть таким сказочно красивым, как Арадий, или таким бесшабашным, как Джин, но он, по крайней мере, делал вид, что легко принимает смерть. Дилоса… ну, Дилоса всегда была великолепна. В одном платье она выглядела более царственной, чем Ханна Редферн в полном облачении. Она смотрела на толпу придворных, которые все без исключения присягали ей на верность, а теперь жаждали её крови, – смотрела и даже не злилась. Она пыталась говорить с ними.
– Смотрите на то, что тут происходит, – сказала она, и её голос легко перелетел через площадь. – Смотрите и никогда не забывайте. Вы переметнулись на сторону той, которая объявила охоту на свою праправнучку! Вы действительно готовы последовать за ней? Сколько времени осталось до того, как она повернёт против вас? До того, как вы окажетесь в роли добычи перед её кровожадной сворой?
– Заставьте её замолчать! – приказала Ханна, и ей не удалось скрыть гнев.
Однако никто не поторопился выполнить её приказ. Майлз видел, как придворные недоумённо глядят друг на друга: кому следует заставить принцессу замолчать и как?
– Надо остановить эту убийцу, – продолжала говорить Дилоса. – Признаюсь, и я хотела пойти за ней. Я была глуха и слепа. Теперь я понимаю, что она задумала. Поэтому она и предала меня. Вы все давно меня знаете. Разве стояла бы я тут перед вами, жертвуя собственной жизнью, если бы на то не было веских причин?
Среди придворных прошла слабая волна возмущения. Майлз посмотрел на них с надеждой… но нет… они не умеют думать самостоятельно, точнее – умеют думать лишь о себе. Никто из них не способен на протест.
“И рабы не поднимут восстания, чтобы прийти нам на помощь. Стражницы вооружены до зубов, а они безоружны. Они напуганы, они нам сочувствуют. Но рабы видели такое не раз, они привыкли к охоте на людей. Они знают: так было и так будет, этого не остановить”.
– Арадий пришёл к нам с миром, стараясь сохранить союз колдунов и вампирш. – Дилоса опустила руку на его плечо. – И в ответ мы пытались убить его. Призываю вас – остановитесь! Пролив его невинную кровь, вы совершите преступление, кара за которое впоследствии падёт на ваши головы.
Другая волна недовольства прошла среди мужчин. Скорее всего, это были колдуны.
– Заставь её заткнуться! – прорычала Ханна.
На этот раз она обращалась к конкретному человеку. Майлз проследил за её взглядом и увидел Сильвиона.
– На некоторых придётся надеть намордник перед тем, как начнётся охота. Итак, скорее позаботься об этом! – приказала Ханна Сильвиону. – Охота начинается.
Сильвион неуверенно пошёл к Дилосе. Та остановила его взглядом, словно предупреждая, что лучше ему не приближаться.
– Стражницы! – в раздражении крикнула Ханна.
Два ряда стражниц вышли вперёд. Они были вооружены разными копьями: одни с металлическими наконечниками (наверное, против колдунов и людей), другие – с деревянными. Против вампирш, догадался Майлз. Если Дилоса не сдержится, её сердце пронзят ещё до начала охоты.
– Сильвион, заткни её обманчивый рот! – приказала Ханна Редферн.
Сильвион послушно снял корзину с руки.
– При Новом Порядке, который наступит вместе с новым тысячелетием, мы будем ежедневно устраивать охоту, – ораторствовала Ханна Редферн, стараясь снять вызванное словами принцессы напряжение и недовольство в толпе. – У каждого из вас будет по городу, чтобы охотиться. Целые города перерезанных глоток, чтобы напиться крови, целые города истёрзанной тёплой плоти, чтобы насытиться вдоволь.
Стоя рядом с Дилосой, окружённой со всех сторон лесом копий, Сильвион что-то искал в своей корзине.
– Сильвион, – тихо позвал Арадий.
Сильвион в удивлении обернулся к нему. Майлз заметил испуг в его глазах фиалкового оттенка.
– Каждая из вас станет принцессой… – продолжала разглагольствовать Ханна.
– Сильвион Уил, – повторил Арадий.
Сильвион опустил глаза.
– Не разговаривай со мной, – прошептал он. – Ты не… я не ваш больше.
– Вы просто должны верить мне и слушаться меня… – говорила Ханна.