И языков узнали мы смешенье.
Не тратя слов, пойдем вперед пока:
Не может никакого языка
Он понимать теперь в своем томленье.
Да и его никто уж не поймет».
И совершив затем другой обход,
К гиганту мы приблизились другому;
Который мне по своему объему
Казался и ужасней и страшней
И поражал громадностью своей.
Не ведал я, чья воля и чья сила
Гиганта так мучительно скрутила:
Одна рука привязана к груди,
Другая точно так же назади
Привязанная цепью; цепь сходила
От шеи вниз и тяжело пять раз
Вкруг тела великана обвилась.
«Перед тобой стоит титан надменный, —
Так мой путеводитель мне сказал. —
С Юпитером, царящим над Вселенной,
Помериться он силами желал,
И вот за то наказан здесь, презренный.
Ты Эфиальта[186 - Эфиальт – один из титанов, восставших против Юпитера.] видишь пред собой.
Его деянья много прославляли
В те времена, когда своей борьбой
Титаны всех богов перепугали.
Его рука, готовая на бой
В иные дни и грозная когда-то,
Теперь в цепях, недвижностью объята».
И я сказал поэту: «Если мне
Возможно посмотреть на Бриарея[187 - Бриарей – другой титан.],
То укажи его мне поскорее».
Поэт сказал: «Здесь близко, в стороне
Увидишь ты громадного Антея[188 - Антей – великан, убитый Геркулесом. По свидетельству Лукана, пещера Антея была в долине, возле реки Брагада, близ Замы, где Сципион разбил Аннибала.],
Свободен он и может говорить;
Он нам с тобой поможет, может быть,
На дно скорбей ужаснейших спуститься.
А тот, о ком ты спрашивал сейчас,
В другом вертепе должен находиться
Закованный, и вид его в сто раз
Страшнее Эфиальта…» В то мгновенье
Титан зашевелился и потряс
Руками вдруг. Едва ль землетрясенье
Сильнее может башни потрясти,
Как этого чудовища движенье
Меня перепугало на пути.
О смерти мысль тогда меня смутила
Сильней, чем прежде; далее идти
Не мог бы я, – вся кровь моя застыла, —
Когда б не знал, что связан был титан.
Идти вперед во мне явилась сила.