Оценить:
 Рейтинг: 0

Жития египетских святых. Коптский синаксарий. Том 1

Год написания книги
2023
1 2 3 4 5 ... 9 >>
На страницу:
1 из 9
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
Жития египетских святых. Коптский синаксарий. Том 1
Д. Ю. Позднякова

Коптский Синаксарий (синаксариум или синаксарь: Sinaxarium, Synaxarion, Sinexarium Sinexarion) – это собрание текстов о житиях святых и о христианских праздниках, которые читаются на богослужениях Коптской церкви каждый день года.В настоящее время, благодаря коптской диаспоре, текст Синаксария был переведён с арабского на английский язык, с которого был осуществлен перевод.

Жития египетских святых

Коптский синаксарий. Том 1

Переводчик Д. Ю. Позднякова

© Д. Ю. Позднякова, перевод, 2023

ISBN 978-5-0056-7751-8 (т. 1)

ISBN 978-5-0059-8206-3

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

О синаксарии

Коптский Синаксарий (синаксариум или синаксарь: Sinaxarium, Synaxarion, Sinexarium Sinexarion) – это собрание текстов о житиях святых и о христианских праздниках, которые читаются на богослужениях Коптской церкви каждый день года.

Основываясь на текстах самого Синаксария, жития святых, входящие в него, были собраны Иоанном, епископом Эль-Бороллоса[1 - См. 19 день месяца Кияхк] в XIII веке[2 - Примечательно, что в том же XIII веке католическим доминиканским богословом Иаковом Ворагинским (Jacobi a Voragine) была составлена книга, известная под названием «Золотая легенда» (Legenda Aurea) (в то время слово «Легенда» имела значение «того, что следует прочесть». В сборниках начала XIII в. под названием легендариев рассказывалось о жизни исповедников веры, повествования о стастях мучеников назывались пассионариями, Иаков Ворагинский опирался на эти труды). Эта книга, в недавнее время переведенная на русский язык и в 2017 году изданная в двух томах издательством францисканцев, содержит в себе сведения о святых, подобно житиям коптского синаксария. Структура синаксария и «Золотой Легенды» различается в том, что жития «Легенды» не положены на календарную основу. Некоторые тексты и фрагменты текстов из «Жизнеописания отцов» (Vitae Patrum, sive Historiae eremiticae libri decern)) были переведены с греческого на латинский в XIII в. и включены в «Золотую Легенду». Это тексты их глав I тома: 18 (XVIII) О святом Макарии, 21 (XXI) О святом Антонии, 26 (XXVI) О святом епископе Василии, 30 (XXX) О святом Юлиане, и глав II тома 137 (СXXXVII) О воздвижении Святого Креста, 152 (CLII) О святой Таисии, 175 (CLXXV) О святом авве Пасторе, 176 (CLXXVI) О святом авве Иоанне, 177 (CLXXVII) О святом авве Моисее, 178 (CLXXVIII) О святом авве Арсение, 179 (CLXXIX) О святом авве Агафоне.]. Это собрание составило основу, которая впоследствии дополнялась житиями и событиями в течение нескольких последующих веков вплоть до современности. В употреблении у самих коптов используется Синаксарий на арабском языке. В настоящее время, благодаря коптской диаспоре, текст Синаксария был переведён с арабского на английский язык, с которого был осуществлен перевод.

Структурной основой Синаксария является календарь. Названия месяцев коптского календаря сохраняются с древних времён египетских фараонов. Коптское летосчисление ведётся с 284 года, от восшествия на престол императора Диоклетиана. Этот год называется «эрой Диоклетиана» или «Эрой Мучеников чистых» и обозначается двумя заглавными буквами A.M., Anno Martyrum. Для пересчёта лет от «эры мучеников» к «нашей эре», к коптскому году прибавляется в период времени от 1 января до коптского Нового Года 11 сентября число 284, а от 11 сентября до 1 января число 283. Когда месяц не известен, прибавляется 284 года. Например, 125 год А.М. = 125+284 = 409 г.

Даты коптского календаря приведены с пересчётом на даты по григорианскому стилю. Тем не менее, более близок коптскому календарю юлианский календарь. Разница между коптским новым годом и новолетием русской церкви по юлианскому календарю составляет всего три дня, а накануне високосного года два дня.

Коптских месяцев тринадцать, в один день может совершаться празднование нескольких событий, год охватывает 840 христианских «праздников», под этим словом подразумеваются как особые торжества, так и дни памяти святых. Жития синаксария прочитываются по одному дню на каждый день года во время богослужения[3 - Чтение Синаксария в русской церкви бывает на утрени, после шестой песни канона на утрени. В коптской церкви синаксарий читается на литургии перед пением Трисвятого.]. Примерно одна треть от всех житий святых синаксария имеет дни празднования в русской церкви.

Говоря о самих текстах, в первую очередь несомненно, что эти тексты имеют глубокое духовное ядро. Это духовное основание пронизывает многослойные тексты, исторически охватывающие многовековую христианскую культуру. Большинство текстов написано о египетских святых. Естественно, что ракурс зрения на историю христианства и православия, происходит изнутри Коптской церкви, тем интереснее эти тексты для исследователей.

После чтения биографий мучеников, приходящихся почти на каждый день года, не возникает вопросов, почему египетское христианское летосчисление начинается от «Эры Мучеников», и эта формула произносится всегда при указании года по коптскому календарю. Бережное сохранение имён говорит об огромной ценности каждой личности в истории, и в христианской церкви.

В христианской культуре слово и образ находятся во взаимодействии, и знание агиографии открывает пути к осмыслению коптского искусства, иконописи и храмовых росписей. Введение в оборот множества неизвестных имён позволит историкам искусства расшифровать сюжеты изображений, сопоставляя их с житиями. Современная отечественная египтология не может не обогатиться географическими названиями и именами. Каждое имя содержит определённое понятие, несомненно, что в дальнейшем потребуется расшифровка и перевод смысла имён.

Египтяне жили в условиях двуязычия несколько сотен лет сначала египетско (коптско) – греческого, затем коптско – арабского. Поэтому одни и те же названия и слова легко замещаются формами из другого языка, или сосуществуют вместе, или смешиваются. Одно и то же имя может иметь греческий, латинский, коптский и арабский варианты[4 - К примеру, имя «Лепариус» имеет формы: Либериос, Ливериус, Ливерий и Либерий.]. Названия и имена собственные, а также названия коптских месяцев приводятся в самом источнике в транслитерации латиницей в двух – трёх вариантах, так как наслаиваются особенности трёх-четырёх языков (коптский, греческий арабский, английский), в переводе сохраняются все варианты, иногда добавляются варианты из других книг. Можно было бы сохранить только по одному варианту каждого имен, близкому к русскому варианту, но тогда было бы проблематично выстраивать параллели с греческими или иерусалимскими житиями святых.

Некоторые цифры в текстах синаксария требовали уточнения. Это номера библейских стихов и даты в биографиях патриархов, поправки даются в сносках, также в приложении приведён список, в котором Папы Александрийского престола указаны в хронологическом порядке.

Тексты житий написаны ясным языком, и книга, которая была адресована широкому кругу, возможно, будет принята самым широким отечественным читателем.

«Нила струями словесными

напояется всякая душа мысленная»[5 - Тропарь пятой песни канона на утрени службы памяти всех преподобных и богоносных отцов, в подвиге просиявших. (Триодь Постная).].

О переводе

Перевод с английского языка на русский был осуществлён по изданию Coptic Sinaxarium. Published by St. George Coptic Orthodox Church. P.D. Box 32—235, Chicago, Illinois 606632.

Комментарии и дополнения переводчика помещены в сносках. Комментарии, бывшие в самом синаксарии, помечены как «комментарии синаксария».

В угловых скобках стоят слова, отсутствующие в оригинале, но по тем или иным причинам необходимые в переводе. Там, где требуют уточнения местоимения, вставлены и выделены курсивом слова, их заменяющие, равно и обратное.

Пояснения в круглых скобках содержатся в тексте оригинала. Библейские источники приведены в круглых скобках в тексте оригинала.

В круглых скобках стоят слова, уточняющие значение переводимого слова, это уточнение переводчика. Варианты чтения имен собственных и названий в круглых скобках большей частью стоят в самом тексте синаксария, или дополнены переводчиком если имя встречается несколько раз в разных вариантах написания. Добавлены русифицированные имена с отсечением греческих окончаний. Числа коптского календаря соотносятся с числами григорианского календаря, а даты коптского календаря соотносятся с годами новой эры.

    Прим. пер.

Предисловие к первому тому[6 - Синаксарий на английском языке издавался в течение восьми лет, все четыре тома были изданы с 1987 по 1995 г., в каждом томе по три месяца, в последнем томе четыре. К каждому тому было написано свое предисловие. Так как работа была длительной по времени, над текстом работало несколько переводчиков и редакторов. Исходя их этого, для разных месяцев нет единообразия в написаниях прописных и строчных букв в наименованиях, титулах и названиях. Так, нет единообразного написания прописных и строчных букв в словах «имя», «престол», «вера», «церковь», «дева» и др.]

«И, взирая на кончину их жизни, подражайте вере их» (Евр 13:7).

С ранних Апостольских времен, как в любое время, в истории нашей славной церкви не было героев без веры. Их борьбы была чистой (не запятнанной), особенно в ранние времена и, главным образом, в эпоху гонений. Сотни тысяч были замучены за их сильную веру в Бога. Они защищали свою веру и свою церковь до последней капли крови, без страха пыток или преследований.

Все эти герои были сияющими не только в свое время или благословляющими свое поколение, но продолжают светить миру и сверкать своей чистотой и целомудрием для многих, слабых и сильных, как говорится в Библии: «И разумные будут сиять как светила на тверди, и обратившие многих к правде – как звезды, вовеки, навсегда» (Дан 12:3).

Многие жизни были изменены после чтения об истории и борьбе этих мучеников и святых. Многие из верующих были укрепляемы биографиями (житиями) этих святых, становясь более прочными в вере и возросшими в благодати. Истинно, один из святых сказал: «То весьма желательно для кротости – слышать истории жизни святых». Поэтому церковь установила чтение Книги Синаксариума (Синаксария), которая содержат биографии святых, после чтения Деяний наших святых отцов апостолов. Пусть жизнь этих святых станет примером и образцом <подражания> для нас, чтобы мы могли иметь <свою> долю славы от следования этим святым.

В твоих руках, дорогой читатель, находится английский перевод Коптского Синаксариума (Синаксария). Первый его том <включает три месяца> Тут, Бабах <Паопе> и Хатур. Да поможет нам Господь продолжить эту работу и благословить тех, кто не жалел сил в переводе, редактировании и издании этой книги. Пусть заступничество чистой Девы Святой Марии, святого Евангелиста Марка, святого Бишоя возлюбленного нашего Бога Спасителя и всех святых, которые прославлены нашей церковью в этом тексте, и молитвы Его Святости Папы Шенуды III да пребудут со всеми нами. Аминь.

Праздник святого Антония Великого

22-й день Тубах 1703 г. эры мучеников

31 Января 1987 г.

Отец Шенуда Анба Бишой[7 - Отец Шенуда из монастыря святого Бишоя]

Во имя Отца и Сына и Святого Духа,

Единого Бога. Аминь.

Благословенный месяц Тут.

Первый месяц коптского календаря

Первый день благословенного месяца Тут

(11/12 сентября[8 - Вторая цифра указывает на какой день григорианского календаря приходится число в год, предшествующий високосному, этот сдвиг в числах происходит в течение почти шести месяцев от 1 Тут до 22 числа месяца Эмщир (1 марта). Исходя из этого, в текстах при переводе чисел с коптского на григорианский календарь может указываться не одно, а два числа сразу, например, «3 день месяца Хатор – 12 или 13 ноября».])

1. Праздник Эль-Нейруз[9 - Коптский Новруз, т.е. коптский новый год, при сходном названии, различающийся с мусульманским. Мусульмане празднуют Новруз (Навруз, Невруз), «новый год» в день весеннего равноденствия 21 марта.] (Начало Благословенного Коптского Года).

Сегодня – начало благословенного Коптского года[10 - По юлианскому календарю начало коптского года приходится на 29 августа. Для сравнения, церковный год Русской Православной Церкви (в дальнейшем используется сокращение «русск. церк.»), начинается 1 сент. по юлианскому календарю (14 сентября).]. Необходимо провести этот святой день в полной чистоте и целомудрии. Да начнём новую (благую) манеру поведения, как святой апостол Павел говорит: «Итак, кто во Христе, тот новая тварь; древнее прошло, теперь всё новое. Всё же от Бога, Иисусом Христом примирившего нас с Собою и давшего нам служение примирения» (2 Кор 5:17—18). И пророк Исайя говорит: «Дух Господа Бога на мне, ибо Господь помазал меня благовествовать нищим, послал Меня исцелять сокрушенных сердцем, проповедовать пленным освобождение. Проповедовать лето Господне» (Ис 61:1—2). И пророк Давид говорит: «Венчаешь лето благости Твоей, и стези Твои источают тук» (Пс 65:12)[11 - В русском тексте Пс 64:12.].

Мы просим нашего Бога сохранить нас без греха и помочь нам действовать в соответствии с Его волей, молитвами пречистой Святой Марии, всех мучеников и святых. Аминь.

2. Мученичество святого апостола Варфоломея[12 - В официальном календаре русск. церк. память св. апостола Варфоломея совершается 24 июня по григорианскому календарю, 11 июня по юлианскому. В дальнейшем, все даты по умолчанию будут указываться по григорианскому календарю. Даты по юлианскому календарю помещены в скобках. Их указание целесообразно из-за поиска соответствия коптским житиям житий в русской житийной литературе: в богослужебных «Минеях», а также в «Житиях святых Дмития Ростовского», все дни памяти святых указаны по юлианскому календарю.].
1 2 3 4 5 ... 9 >>
На страницу:
1 из 9